NICANOR PARRA: EL ANTIPOETA (Spanish-English)

avatar
(Edited)


Efemérides Álvaro Mutis.png

Banner diseñado por mí en canva.com Imagen de fondo diseño de Canva White and Pink Flowers Above Book Fuente imagen del poeta Nicanor Parra Biblioteca del Congreso Nacional

Banner designed by me on canva.com Background image design by Canva Source image Nicanor Parra Biblioteca del Congreso Nacional


Cuando era estudiante de Letras leí muchos autores latinoamericanos en las aulas de la universidad, uno de los autores que más me despertó simpatía fue el poeta chileno Nicanor Parra, quien nació un día como hoy, en San Fabián de Alico, Chile, el 5 de septiembre de 1914. Me gustó la irreverencia y honestidad de sus versos. A diferencia de otros poetas que había leído en Parra lo más importante no era la expresión bella, era la franqueza de sus versos, lo que algunos críticos han llamado “antipoesía” y que décadas después, en la década del 80 del siglo pasado, en Venezuela se llamó poesía “conversacional”, que consistía en escribir como se hablaba cotidianamente.

Este tipo de poesía se aleja de la estética europea del siglo XIX, la estética romántica, o la simbolista, y está más cerca de la lírica estadounidense de esa misma época, en su corriente whitmaniana de “Hojas de hierba”, como quien dialoga con un amigo. Que luego continuarán poetas como William Carlos William o los poetas ingleses de la década del 60, del grupo Mersey Sound de Liverpool, como Brian Patten. Pero el poeta Nicanor Parra publica su primer libro “Cancionero sin nombre” en 1937 y el segundo “Poemas y antipoemas” en 1954.

Los estudios científicos


Un detalle que poco se sabe es que los estudios del poeta chileno fueron básicamente científicos, en 1937 se graduó de profesor de Matemáticas por la Universidad de Chile, luego se desempeñó como profesor de matemáticas y física. En 1943 gracias a una beca del Institute of International Education viajó a los Estados Unidos para hacer estudios de postgrado en Mecánica avanzada en la Universidad de Brown y al regresar a su país en 1946 se incorpora como profesor titular de Mecánica Racional en la Universidad de Chile, casa de estudios en la que a partir de 1948, y durante veinte años, es nombrado director de la Escuela de Ingeniería.

En 1949, fue becado nuevamente por el British Council para realizar estudios de Cosmología por dos años con el eminente científico Edward Arthur Milne, en la Universidad de Oxford, en Inglaterra, y así también entra en contacto con el Psicoanálisis.


Regreso a Chile


Al regresar a Chile en 1952 está casado con la sueca Inga Palmen, ese mismo año con el poeta Enrique Lihn y el artista Alejandro Jodorowsky forma parte del proyecto expositivo “Quebrantahuesos” de poesía mural, que realizan con recortes de periódico utilizando la técnica del collage. Dos años después, en 1954, publica su libro más conocido “Poemas y antipoemas”. Es decir, su dedicación profesional a los estudios científicos en ningún momento lo aparta de su interés por la expresión artística con la que se había vinculado desde niño en su ambiente familiar. Parra fue galardonado con el Premio Nacional de Literatura en 1969 y recibió algunos de los premios literarios más importantes de habla hispana como el Premio Reina Sofía (2001) y el Premio Miguel de Cervantes (2011).

separador flores amarillas.png

Selección poética

Para finalizar este texto les comparto una selección poética de Nicanor Parra en la que podemos apreciar las características de su antipoesía, en la que predominan el humor, una visión cotidiana y franca del vivir, que como ya he señalado cuestiona la estética tradicional poética latinoamericana e hispanoamericana de su tiempo.

Precisamente, el primer poema que les compartiré “Manifiesto” es una suerte de declaración de principios, en cual el poeta se distancia claramente de quienes le anteceden y propone una poesía que todos puedan entender, una poesía “para que el árbol no crezca torcido”, una poesía de “protesta social”. El poeta viene de un contexto social donde fueron muchas las carencias y a pesar de que logra alcanzar los estudios universitarios el no olvidó de dónde venía:

Manifiesto

Señoras y señores
Esta es nuestra última palabra.
-Nuestra primera y última palabra-
Los poetas bajaron del Olimpo.

Para nuestros mayores
La poesía fue un objeto de lujo
Pero para nosotros
Es un artículo de primera necesidad:
No podemos vivir sin poesía.

A diferencia de nuestros mayores
-Y esto lo digo con todo respeto-
Nosotros sostenemos
Que el poeta no es un alquimista
El poeta es un hombre como todos
Un albañil que construye su muro:
Un constructor de puertas y ventanas.

Nosotros conversamos
En el lenguaje de todos los días
No creemos en signos cabalísticos.

Además una cosa:
El poeta está ahí
Para que el árbol no crezca torcido.

Este es nuestro lenguaje.
Nosotros denunciamos al poeta demiurgo
Al poeta Barata
Al poeta Ratón de Biblioteca.

Todo estos señores
-Y esto lo digo con mucho respeto-
Deben ser procesados y juzgados
Por construir castillos en el aire
Por malgastar el espacio y el tiempo
Redactando sonetos a la luna
Por agrupar palabras al azar
A la última moda de París.
Para nosotros no:
El pensamiento no nace en la boca
Nace en el corazón del corazón.

Nosotros repudiamos
La poesía de gafas obscuras
La poesía de capa y espada
La poesía de sombrero alón.
Propiciamos en cambio
La poesía a ojo desnudo
La poesía a pecho descubierto
La poesía a cabeza desnuda.

No creemos en ninfas ni tritones.
La poesía tiene que ser esto:
Una muchacha rodeada de espigas
O no ser absolutamente nada.

Ahora bien, en el plano político
Ellos, nuestros abuelos inmediatos,
¡Nuestros buenos abuelos inmediatos!
Se refractaron y dispersaron
Al pasar por el prisma de cristal.
Unos pocos se hicieron comunistas.
Yo no sé si lo fueron realmente.
Supongamos que fueron comunistas,
Lo que sé es una cosa:
Que no fueron poetas populares,
Fueron unos reverendos poetas burgueses.

Hay que decir las cosas como son:
Sólo uno que otro
Supo llegar al corazón del pueblo.
Cada vez que pudieron
Se declararon de palabra y de hecho
Contra la poesía dirigida
Contra la poesía del presente
Contra la poesía proletaria.

Aceptemos que fueron comunistas
Pero la poesía fue un desastre
Surrealismo de segunda mano
Decadentismo de tercera mano,
Tablas viejas devueltas por el mar.
Poesía adjetiva
Poesía nasal y gutural
Poesía arbitraria
Poesía copiada de los libros
Poesía basada
En la revolución de la palabra
En circunstancias de que debe fundarse
En la revolución de las ideas.
Poesía de círculo vicioso
Para media docena de elegidos:
"Libertad absoluta de expresión".

Hoy nos hacemos cruces preguntando
Para qué escribirían esas cosas
¿Para asustar al pequeño burgués?
¡Tiempo perdido miserablemente!
El pequeño burgués no reacciona
Sino cuando se trata del estómago.

¡Qué lo van a asustar con poesías!

La situación es ésta:
Mientras ellos estaban
Por una poesía del crepúsculo
Por una poesía de la noche
Nosotros propugnamos
La poesía del amanecer.
Este es nuestro mensaje,
Los resplandores de la poesía
Deben llegar a todos por igual
La poesía alcanza para todos.

Nada más, compañeros
Nosotros condenamos
-Y esto sí que lo digo con respeto-
La poesía de pequeño dios
La poesía de vaca sagrada
La poesía de toro furioso.

Contra la poesía de las nubes
Nosotros oponemos
La poesía de la tierra firme
-Cabeza fría, corazón caliente
Somos tierrafirmistas decididos-
Contra la poesía de café
La poesía de la naturaleza
Contra la poesía de salón
La poesía de la plaza pública
La poesía de protesta social.

Los poetas bajaron del Olimpo.

En segundo término quiero compartirles el poema más lírico y sentido que he leído de Nicanor Parra, el que dedicó a su hermana Violeta Parra, a diferencia de la mayoría de sus textos, en este sí encontramos un lenguaje adejetivado. metafórico, la expresión del sentimiento y la interioridad al describir a la gran cantautora chilena.

Defensa de Violeta Parra


Dulce vecina de la verde selva
Huésped eterno del abril florido
Grande enemiga de la zarzamora
Violeta Parra.

Jardinera
locera
costurera
Bailarina del agua transparente
Árbol lleno de pájaros cantores
Violeta Parra.

Has recorrido toda la comarca
Desenterrando cántaros de greda
Y liberando pájaros cautivos
Entre las ramas.

Preocupada siempre de los otros
Cuando no del sobrino
de la tía
Cuándo vas a acordarte de ti misma
Viola piadosa.

Tu dolor es un círculo infinito
Que no comienza ni termina nunca
Pero tú te sobrepones a todo
Viola admirable.

Cuando se trata de bailar la cueca
De tu guitarra no se libra nadie
Hasta los muertos salen a bailar
Cueca valseada.

Cueca de la Batalla de Maipú
Cueca del Hundimiento del Angamos
Cueca del Terremoto de Chillán
Todas las cosas.

Ni bandurria
ni tenca
ni zorzal
Ni codorniza libre ni cautiva

solamente tú
tres veces tú
Ave del paraíso terrenal.

Charagüilla gaviota de agua dulce
Todos los adjetivos se hacen pocos
Todos los sustantivos se hacen pocos
Para nombrarte.

Poesía
pintura
agricultura
Todo lo haces a las mil maravillas
Sin el menor esfuerzo
Como quien se bebe una copa de vino.

Pero los secretarios no te quieren
Y te cierran la puerta de tu casa
Y te declaran la guerra a muerte
Viola doliente.

Porque tú no te vistes de payaso
Porque tú no te compras ni te vendes
Porque hablas la lengua de la tierra
Viola chilensis.

¡Porque tú los aclaras en el acto!

Cómo van a quererte
me pregunto
Cuando son unos tristes funcionarios
Grises como las piedras del desierto
¿No te parece?

En cambio tú
Violeta de los Andes
Flor de la cordillera de la costa
Eres un manantial inagotable
De vida humana.

Tu corazón se abre cuando quiere
Tu voluntad se cierra cuando quiere
Y tu salud navega cuando quiere
Aguas arriba!

Basta que tú los llames por sus nombres
Para que los colores y las formas
Se levanten y anden como Lázaro
En cuerpo y alma.

¡Nadie puede quejarse cuando tú
Cantas a media voz o cuando gritas
Como si te estuvieran degollando
Viola volcánica!

Lo que tiene que hacer el auditor
Es guardar un silencio religioso
Porque tu canto sabe adónde va
Perfectamente.

Rayos son los que salen de tu voz
Hacia los cuatro puntos cardinales
Vendimiadora ardiente de ojos negros
Violeta Parra.

Se te acusa de esto y de lo otro
Yo te conozco y digo quién eres
¡Oh corderillo disfrazado de lobo!
Violeta Parra.

Yo te conozco bien
hermana vieja
Norte y sur del país atormentado
Valparaíso hundido para arriba
¡Isla de Pascua!

Sacristana cuyaca de Andacollo
Tejedora a palillo y a bolillo
Arregladora vieja de angelitos
Violeta Parra.
Los veteranos del Setenta y nueve
Lloran cuando te oyen sollozar
En el abismo de la noche oscura
¡Lámpara a sangre!

Cocinera
niñera
lavandera
Niña de mano
todos los oficios
Todos los arreboles del crepúsculo
Viola funebris.

Yo no sé qué decir en esta hora
La cabeza me da vueltas y vueltas
Como si hubiera bebido cicuta
Hermana mía.

Dónde voy a encontrar otra Violeta
Aunque recorra campos y ciudades
O me quede sentado en el jardín
Como un inválido.

Para verte mejor cierro los ojos
Y retrocedo a los días felices
¿Sabes lo que estoy viendo?
Tu delantal estampado de maqui.

Tu delantal estampado de maqui
¡Río Cautín!
¡Lautaro!
¡Villa Alegre!
¡Año mil novecientos veintisiete
Violeta Parra!
Pero yo no confío en las palabras
¿Por qué no te levantas de la tumba
A cantar
a bailar
a navegar
En tu guitarra?

Cántame una canción inolvidable
Una canción que no termine nunca
Una canción no más
una canción
Es lo que pido.

Qué te cuesta mujer árbol florido
Álzate en cuerpo y alma del sepulcro
Y haz estallar las piedras con tu voz
Violeta Parra

Esto es lo que quería decirte
Continúa tejiendo tus alambres
Tus ponchos araucanos
Tus cantaritos de Quinchamalí
Continúa puliendo noche y día
Tus toromiros de madera sagrada
Sin aflicción
sin lágrimas inútiles
O si quieres con lágrimas ardientes
Y recuerda que eres
Un corderillo disfrazado de lobo.

Para cerrar este homenaje al poeta chileno, les dejo su poema “Epitafio”, en el cual el poeta se describe a sí mismo. Este post es una invitación a leer al poeta. Espero que lo hayan disfrutado.

Epitafio

De estatura mediana,
Con una voz ni delgada ni gruesa
Hijo mayor de un profesor primario
Y de una modista de trastienda;
Flaco de nacimiento
Aunque devoto de la buena mesa;
De mejillas escuálidas
Y de más bien abundantes orejas;
Con un rostro cuadrado
En que los ojos se abren apenas
Y una nariz de boxeador mulato
Baja a la boca del ídolo azteca
-Todo esto bañado
Por una luz entre irónica y pérfida-
Ni muy listo ni tonto de remate
Fui lo que fui: una mezcla
De vinagre y aceite de comer
¡Un embutido de ángel y bestia!

Gracias por leerme separador colores(5).jpg


Fuente de información biográfica https://es.wikipedia.org/wiki/Nicanor_Parra

Fuentes de los poemas http://amediavoz.com/parra.htm https://www.zendalibros.com/5-poemas-nicanor-parra/

seaparador morado2.png

English version

When I was a Literature student I read many Latin American authors in the university classrooms, one of the authors who most aroused my sympathy was the Chilean poet Nicanor Parra, who was born on a day like today, in San Fabián de Alico, Chile, on September 5, 1914. I liked the irreverence and honesty of his verses. Unlike other poets I had read in Parra, the most important thing was not the beautiful expression, it was the frankness of his verses, what some critics have called "anti-poetry" and that decades later, in the 80's of the last century, in Venezuela was called "conversational" poetry, which consisted of writing as one spoke daily.

This type of poetry moves away from the European aesthetics of the nineteenth century, the romantic aesthetics, or the symbolist, and is closer to the American lyric of the same era, in its Whitmanian current of "Leaves of Grass", as one who dialogues with a friend. That later poets like William Carlos William or the English poets of the 60's, of the Mersey Sound group of Liverpool, like Brian Patten, will continue. But the poet Nicanor Parra published his first book "Cancionero sin nombre" in 1937 and the second "Poemas y antipoemas" in 1954.

Scientific studies


A detail that is little known is that the studies of the Chilean antipoet were basically scientific, in 1937 he graduated as a professor of Mathematics from the University of Chile, then he worked as a professor of mathematics and physics. In 1943, thanks to a scholarship from the Institute of International Education, he traveled to the United States to do postgraduate studies in Advanced Mechanics at Brown University and when he returned to his country in 1946 he became a professor of Rational Mechanics at the University of Chile, where he was appointed director of the School of Engineering in 1948 and for twenty years.

In 1949, he was again granted a scholarship by the British Council to study Cosmology for two years with the eminent scientist Edward Arthur Milne, at the University of Oxford, England, and thus he also came into contact with Psychoanalysis.

Return to Chile


When he returns to Chile in 1952 he is married to the Swedish Inga Palmen, that same year with the poet Enrique Lihn and the artist Alejandro Jodorowsky is part of the exhibition project "Quebrantahuesos" of mural poetry, made with newspaper clippings using the collage technique. Two years later, in 1954, he published his best known book "Poemas y antipoemas". That is to say, his professional dedication to scientific studies never distanced him from his interest in artistic expression with which he had been linked since he was a child in his family environment. Parra was awarded the National Prize for Literature in 1969 and received some of the most important literary awards in the Spanish-speaking world, such as the Queen Sofia Prize (2001) and the Miguel de Cervantes Prize (2011).

separador flores amarillas.png

Poetic selection


To end this post I share with you a selection of Nicanor Parra's poetry in which we can appreciate the characteristics of his anti-poetry, in which humor, a daily and frank vision of life predominate, which, as I have already pointed out, questions the traditional Latin American and Hispanic American poetic aesthetics of his time.

Precisely, the first poem that I will share with you "Manifesto" is a sort of declaration of principles, in which the poet clearly distances himself from those who preceded him and proposes a poetry that everyone can understand, a poetry "so that the tree does not grow crooked", a poetry of "social protest". The poet comes from a social context where there were many shortages and although he manages to reach university studies, he did not forget where he came from.:

Manifesto

Ladies and Gentlemen
This is our last word.
-Our first and last word-
The poets came down from Olympus.

For our elders
Poetry was an object of luxury
But for us
It is an article of prime necessity:
We cannot live without poetry.

Unlike our elders
-and I say this with all due respect-
We maintain
That the poet is not an alchemist
The poet is a man like everyone else
A bricklayer who builds his wall:
A builder of doors and windows.

We converse
In everyday language
We do not believe in cabalistic signs.

Also one thing:
The poet is there
So that the tree does not grow crooked.

This is our language.
We denounce the demiurge poet
The poet Barata
The bookworm poet.

All these gentlemen
-and I say this with great respect-
Should be prosecuted and tried
For building castles in the air
For wasting space and time
Writing sonnets to the moon
For grouping words at random
In the latest Paris fashion.
Not for us:
Thought is not born in the mouth
It is born in the heart of the heart.

We repudiate
The poetry of dark glasses
The poetry of cloak and sword
The poetry of the top hat.
We favor instead
Poetry with the naked eye
Bare-chested poetry
Bare-headed poetry.

We do not believe in nymphs or tritons.
Poetry has to be this:
A girl surrounded by ears of corn
Or to be absolutely nothing.

Now, on the political level
They, our immediate grandparents,
Our good immediate grandfathers!
Refracted and dispersed
As they passed through the glass prism.
A few became communists.
I don't know if they really were.
Suppose they were communists,
What I know is one thing:
That they were not popular poets,
They were reverend bourgeois poets.

You have to tell it like it is:
Only one or the other
Knew how to reach the heart of the people.
Whenever they could
They declared themselves in word and deed
Against the poetry of the present
Against the poetry of the present
Against proletarian poetry.

Let us accept that they were communists
But poetry was a disaster
Second-hand surrealism
Third-hand Decadentism,
Old boards returned by the sea.
Adjective poetry
Nasal and guttural poetry
Arbitrary poetry
Poetry copied from books
Poetry based
In the revolution of the word
In circumstances that must be founded
In the revolution of ideas.
Poetry of vicious circle
For half a dozen chosen ones:
"Absolute freedom of expression".

Today we cross ourselves asking
What would they write such things for
To scare the petty bourgeois?
Time miserably wasted!
The petty bourgeois does not react
But when it comes to his stomach.

What are they going to scare him with poetry!

The situation is this:
While they were
For a poetry of twilight
For a poetry of the night
We advocate
The poetry of dawn.
This is our message,
The radiance of poetry
Must reach everyone equally
Poetry is enough for all.

Nothing more, comrades
We condemn
-and this I say with respect-
The poetry of the little god
The poetry of the sacred cow
The poetry of the furious bull.

Against the poetry of the clouds
We oppose
The poetry of terra firma
-Cold head, warm heart
We are resolute earthfirmists-
Against the poetry of coffee
The poetry of nature
Against salon poetry
Poetry of the public square
Poetry of social protest.


Secondly, I would like to share with you the most lyrical and heartfelt poem I have read by Nicanor Parra, the one he dedicated to his sister Violeta Parra, unlike most of his texts, in this one we do find an adjectival and metaphorical language, the expression of feeling and interiority when describing the great Chilean singer-songwriter.

Defense of Violeta Parra

Sweet neighbor of the green jungle
Eternal guest of the flowery April
Great enemy of the blackberry
Violeta Parra.

Gardener
Locera
seamstress
Dancer of transparent water
Tree full of singing birds
Violeta Parra.

You have traveled the whole region
Digging up clay pitchers
And freeing captive birds
Among the branches.

Always worried about others
When not of the nephew
Of the aunt
When will you remember yourself
Pious viola.

Your pain is an infinite circle
That never begins and never ends
But you overcome it all
Viola admirable.

When it comes to dancing the cueca
No one is spared from your guitar
Even the dead come out to dance
Cueca valseada.

Cueca of the Battle of Maipú
Cueca of the Sinking of the Angamos
Cueca of the Chillán Earthquake
All the things.

Neither bandurria
nor tench
nor thrush
Neither free nor captive quail
You
only you
thrice you
Bird of paradise on earth.

Charagüilla freshwater gull
All adjectives become few
All nouns become few
To name you.

Poetry
painting
agriculture
You do everything to the thousand wonders
Without the slightest effort
Like someone who drinks a glass of wine.

But the secretaries don't like you
And they close the door of your house
And declare war to the death on you
Viola, you suffering Viola.

Because you don't dress like a clown
Because you don't buy or sell yourself
Because you speak the language of the land
Viola chilensis.

Because you clear them up on the spot!

How can they love you
I wonder
When they are sad civil servants
Gray as the stones of the desert
Don't you think so?

On the other hand you
Violet of the Andes
Flower of the coastal mountain range
You are an inexhaustible spring
Of human life.

Your heart opens when it wants
Your will closes when it wills
And your health sails when it wills
Upstream!

It is enough that you call them by their names
So that the colors and shapes
Rise up and walk like Lazarus
In body and soul.

No one can complain when you
You sing at the top of your voice or when you scream
As if your throat were being slit
Volcanic Viola!

What the auditor has to do
Is to keep a religious silence
Because your singing knows where it's going
Perfectly.

Rays are those that come out of your voice
Towards the four cardinal points
Burning grape harvester with black eyes
Violeta Parra.

You are accused of this and of that
I know you and I say who you are
Oh lamb disguised as a wolf!
Violeta Parra.

I know you well
old sister
North and south of the tormented country
Valparaíso sunk upwards
Easter Island!

Sacristana cuyaca of Andacollo
Weaver with stick and bobbin
Old arranger of little angels
Violeta Parra.
The veterans of the Seventy-nine
They cry when they hear you sobbing
In the abyss of the dark night
Lamp of blood!

Cook
nanny
laundress
Hand girl
all the trades
All the raptures of twilight
Viola funebris.

I don't know what to say at this hour
My head is spinning round and round
As if I had drunk hemlock
My sister.

Where will I find another Violet
Even if I roam fields and cities
Or sit in the garden
Like an invalid.

To see you better I close my eyes
And go back to happy days
Do you know what I'm seeing?
Your apron printed with persimmon.

Your apron printed with maqui
Cautín River!
Lautaro!
Villa Alegre!
Year nineteen hundred and twenty-seven
Violeta Parra!
But I don't trust in words
Why don't you rise from the grave
To sing
To dance
To sail
On your guitar?

Sing me an unforgettable song
A song that never ends
One song no more
one song
That's what I ask.

What does it cost you woman flowery tree
Rise body and soul from the grave
And make the stones burst with your voice
Violeta Parra

This is what I wanted to tell you
Continue weaving your wires
Your Araucanian ponchos
Your cantaritos of Quinchamalí
Continue polishing night and day
Your toromiros of sacred wood
Without affliction
Without useless tears
Or if you want with burning tears
And remember that you are
A lamb disguised as a wolf.

To close this tribute to the Chilean poet, I leave you his poem "Epitafio", in which the poet describes himself This post is an invitation to read the poet. I hope you enjoyed it.


Epitaph

Of medium height,
With a voice neither thin nor thick
Eldest son of an elementary school teacher
And of a backroom seamstress;
Skinny by birth
Though devoted to good food;
Of scrawny cheeks
And rather abundant ears;
With a square face
In which the eyes are barely open
And a mulatto boxer's nose
Lowers to the mouth of the Aztec idol
-All this bathed
By a light between ironic and perfidious-
Neither too smart nor too dumb
I was what I was: a mixture
Of vinegar and eating oil
A sausage of angel and beast!

Thanks for reading me.png


Source of biographical information https://es.wikipedia.org/wiki/Nicanor_Parra

Sources of poems http://amediavoz.com/parra.htm https://www.zendalibros.com/5-poemas-nicanor-parra/



0
0
0.000
2 comments