RE: Coffee Camp 612

You are viewing a single comment's thread:

馬拉人因為有其他語言同步,所以好中意用錯音字黎整色整水。Ipoh Mari 兩個詞都係馬拉話。

Ipoh 系指怡保樹
Mari 馬拉話“來”。而將兩個字擺邁一齊,即係“來自怡保”。

真正個怡保話發音系用粵語讀"意棵馬ree". 老闆一聽你口音噉讀,就會覺得你好有料🤣分分鐘請你飲白咖啡。



0
0
0.000
2 comments
avatar

喂喂, 呢個Mari=來自, 同印尼話有啲似喎, 印尼話係dari

0
0
0.000
avatar
(Edited)

兄弟。馬拉/印尼話大體黎講就係佢地印尼嘅普通話。你要知道佢地都有佢地嘅地方話,比如亞齊話我地馬拉人根本聽唔明🤣就好似你去到廈門聽閩南話。字面上,馬拉同印尼話大部份“字”系通嘅。但因為前期殖民唔同而開始有分歧,就好似你系香港寫繁體字,台灣寫正體字,大陸用減筆字。比如講,「因為」,系印尼寫karena而馬拉寫kerana 😊

你講得一啲都冇錯……

書寫會系 - Dari Ipoh 來自怡保
口語 - Ipoh Mari 帶住通知嘅語氣話“怡保黎㗎”

希望有解答到你。


P/s: 單字 mari 個意思系 “來” or 過黎。

0
0
0.000