Las 3 caras de Arquímedes / Relato [ESP-ENG]

«Estoy muerto, lo que no sé es si van a querer matarme otra vez. Ya sabrán por qué se los digo».

"I'm dead, what I don't know is if they will want to kill me again. You will know why I am telling you".

IMAG 1 Las 3 caras de Arquímedes.png

Fuente
Imagen tomada de www.pixabay.com de muratkalenderoglu, editada en Canva

Cuando sucedió la muerte de Arquímedes, el reloj de la catedral de la ciudad de Barcelona, Venezuela, daba las 15:00, o serían las 15:10, de un día domingo… aún no hay seguridad, había que esperar el parte policial. Era un día lluvioso del mes de julio cuando falleció en la habitación número tres de un hotelucho de la ciudad.

Desde tres puntos cardinales de la ciudad: sur, este y oeste, sobre los tejados de tres casas en particular, las mismas marcaban el número tres, en su fachada, les cayó un fuerte trueno, que arrastro a su paso a la oscuridad, de los tejados caían sendas gotas de lluvia, parecía que lloraban.

Supuestamente, los que allí vivían habían presentido la muerte.
Sintieron como se les erizaba la piel. Se vieron unos a otros, no podían articular palabra, un frío les recorrió la espina dorsal. Pensaron para sí: «que estaría ocurriendo».

Un chaure que sobrevolaba cerca de las casas, canto tres veces, fue testigo fiel de tal acontecimiento. La noticia se regó como pólvora, y no necesariamente por la prensa amarillista. Por la forma en que murió, la Policía dio parte al CICPC, se realizó las pesquisas de rigor.

Quienes lo conocieron quedaron impactados ante su presencia. Recordaron su buen vestir, el que alguna vez rozó su piel, quedó impregnado del delicioso aroma que emanaba al conducirse con prestancia y un verbo digno de cualquier poeta, y un sexappeal, ¡Uh m!, … Que volvía loca a algunas mujeres.

When the death of Arquímedes occurred, the clock in the cathedral of the city of Barcelona, Venezuela, was striking 3:00 p.m., or maybe 3:10 p.m., on a Sunday... there is still no security, we had to wait for the police report. It was a rainy day in July when he died in room number three of a hotel in the city.

From three cardinal points of the city: south, east and west, on the roofs of three houses in particular, the same marked the number three, on its facade, fell a strong thunder, which dragged in its path to the darkness, from the roofs fell raindrops, it seemed that they cried.

Supposedly, those who lived there had sensed death.
They felt their skin crawl. They looked at each other, they could not articulate words, a cold chill ran down their spine. They thought to themselves: "what could be happening".

A chaure that flew near the houses, sang three times, was a faithful witness of such an event. The news spread like wildfire, and not necessarily through the tabloids. Because of the way he died, the Police reported to the CICPC, and the rigorous investigations were carried out.

Those who knew him were impressed by his presence. They remembered his good dress, the one that once brushed his skin, was impregnated with the delicious aroma that he emanated when he conducted himself with elegance and a verb worthy of any poet, and a sex appeal, oh my, ... That drove some women crazy.

IMAG 2 Iglesia.png

Fuente
Imagen tomada de www.pixabay.com de wenzlerdesign, editada en Canva

Los hermanos de él, Nancy, Efraín y Eliza su sobrina, — hija de su hermano, tenía 8 años de edad—, eran sus familiares directos, ellos se enteraron del hecho a eso de las 14:30 del mismo día de su muerte. ¡No lo podían creer!, debido a que él, había salido muy temprano a realizar unas diligencias. Hacia el Este, vivía Pilar, aunque Arquímedes estaba casado con ella, —supuestamente no vivían juntos—.

Tuvieron dos hijas, según no se habían divorciado por ellas. Ella siempre decía que ese hombre de barba, corpulento, erguido, aunque a veces un poco huraño, había sido buen padre, —se le veía que salía de esa casa muy risueño de vez en cuando—. Enterada de la nefasta noticia, —ella se encontraba de vacaciones en el pueblo de El Tejero, en el Estado Monagas—dijo: «¡A mi esposo no lo entierran hasta que yo no llegue!».

Eliza-niña al fin- fue para la casa de su vecina, y le dijo: «¡Señora Blanca, Señora Blanca!, acaba de morir mi tío padrino Arquímedes». «¡Dios mío, no puede ser, tan joven!», exclamo, «Y ¿De qué murió, dónde lo van a velar?», pregunto. La niña Eliza respondió: «Llamo mi tía Nancy, parece que aún no saben, según dicen murió en un hotel, dijo mi papá que deben esperar a la policía, la verdad Señora Blanca, ¡no entendí nada!».

Cuando estaba por irse, recordó algo, se devolvió y le dijo: «Señora Blanca, mi papá le comento a mi tía: “con tal de que no se arme la sampablera en pleno velorio”. La verdad no entendí a qué se refería, sería que la situación está difícil y no había dinero para enterrarlo». La Señora Blanca, asintió con la cabeza, tampoco sabía a qué se refería.

Cuando llegó Adrián, su esposo, al verla llorosa, le pregunto: ¿Qué te pasa? Ella exclamó: «¡falleció Arquímedes!», consternado por la noticia él le preguntó: « ¿Cómo? ¡No puede ser!, si solo anoche, converse con él y se veía bien, y ¿De qué murió, donde lo van a velar?». «Parece que aún no saben, según dicen, falleció en un hotel y la Policía debe dar la orden para la entrega del cuerpo, así me lo dijo Eliza», respondió.

His siblings, Nancy, Efraín and Eliza his niece, -daughter of his brother, she was 8 years old-, were his direct relatives, they found out the fact at about 14:30 of the same day of his death. They could not believe it, because he had left very early to carry out some errands. To the east, Pilar lived, although Arquímedes was married to her, -supposedly they did not live together-.

They had two daughters, according to them they had not divorced because of them. She always said that this bearded, corpulent, erect man, although sometimes a little sullen, had been a good father, -it was seen that he left that house very cheerful from time to time-.
When she heard the unfortunate news, -she was on vacation in the town of El Tejero, in the State of Monagas- she said: "They won't bury my husband until I get there!

Eliza -a girl at last- went to her neighbor's house and said: "Mrs. Blanca, Mrs. Blanca, my godfather uncle Arquímedes has just died". "My God, it can't be, so young!", she exclaimed, "And what did he die of, where will he be buried?", she asked. The girl Eliza answered, "My aunt Nancy called, it seems they still don't know, according to what they say he died in a hotel, my dad said that they should wait for the police, the truth Mrs. Blanca, I didn't understand anything!".

When she was about to leave, she remembered something, turned back and said: "Mrs. Blanca, my dad told my aunt: "as long as there is no sampablera in the middle of the wake". I didn't really understand what she was referring to, it could be that the situation is difficult and there was no money to bury him". Mrs. Blanca nodded her head, she didn't know what she was referring to either.

When Adrian, her husband, arrived, seeing her crying, asked her: "What's wrong? She exclaimed: "Arquímedes died!", dismayed by the news, he asked her: "How? It can't be, I talked to him only last night and he looked fine, and what did he die of, where will he be buried? "It seems that they still don't know, according to what they say, he died in a hotel and the Police must give the order for the delivery of the body, that's what Eliza told me", he answered.

IMAG 3 Hab. hotel muerte Arquimedes.png

Fuente
Imagen tomada de www.pixabay.com de davidlee770924, editada en Canva

Adrián le dijo a su esposa: «alístate, iremos a dar el pésame». Prosiguió: «Vamos a casa de mi mamá a llevarle algo que le compre y después a la casa materna de Arquímedes para ver en qué lugar y cuándo lo van a velar». Cuando se dirigían a la casa de su madre, Adrián recibió la llamada de su gran amigo y compadre Efraín y entablaron la siguiente conversación:

Efraín: «Compadre, Arquímedes, murió de un infarto, la policía realizaba las pesquisas para determinar si la muerte fue provocada por la mujer que hizo el amor con él o fue en forma natural».

Adrián: « ¿Cómo?», —casi choca un carro que iba adelante—, su esposa, volteo a mirarlo, le preguntó: «¿Pasa algo?, pareció que hubieses visto a un muerto» él, le contesto: «no, nada, estoy hablando con el compadre Efraín, parece que aún no conocen las causas de la muerte», del otro lado de la bocina se escuchó.

Efraín: «Cuidado compadre, no diga nada, aún ando en diligencias, al conocer alguna otra información lo llamo».

Adrián: «Ok, estamos hablando».

Al oeste de la ciudad, se encontraba Marina, la mujer de Arquímedes—tenían ocho años viviendo juntos, sin hijos— de sus ojos color avellana brotaba tanta agua que parecía que se estuviera desprendiendo una catarata y descendiera por sus mejillas, estaba desconsolada, sintió que su corazón se partía en dos.

Adrian said to his wife: "get ready, we will go to pay our condolences". He continued: "Let's go to my mother's house to take him something to buy him and then to Arquímedes' mother's house to see where and when he will be laid to rest". When they were on their way to his mother's house, Adrian received a call from his great friend and compadre Efrainand they had the following conversation:

Efraín: "Compadre, Arquímedes, died of a heart attack, the police were making inquiries to determine if the death was caused by the woman who made love with him or if it was natural".

Adrian: "What?", -he almost hit a car ahead-, his wife turned to look at him, she asked him: "Is something wrong, it seemed that you had seen a dead person", he answered: "no, nothing, I am talking to compadre Efrain, it seems that they still don't know the cause of death", from the other side of the horn was heard.

Efrain: "Be careful compadre, don't say anything, I'm still in the process, when I know any other information I'll call you".

Adrian: "Ok, we are talking".

To the west of the city, there was Marina, Arquímedes' wife -they had lived together for eight years, without children- so much water was pouring from her hazel eyes that it seemed as if a waterfall was coming out and running down her cheeks, she was heartbroken, she felt her heart was breaking in two.

IMAG 4 Muerte Arquímedes (2).gif

Fuente
Imagen tomada de www.pixabay.com de Prettysleepy, editada en Canva

Mientras preparaba sus macundales para irse a la casa materna de Arquímedes, donde supuestamente realizarían el velatorio, eran tantas las lágrimas, que más de una vez tuvo que exprimir la ropa que se llevaba. Al otro lado de la ciudad, justo al este, Iris, la novia de Arquímedes, una hermosa mujer, ojos color avellana, profesional, como de treinta y dos años de edad, su rostro vislumbró un rictus de dolor, no pudo contener el llanto.

No salía de su estupor, después que le informaron que su novio —que hacía unas horas antes había estado con ella en misa, para coordinar lo de la boda— estaba muerto. Presa de su dolor, exclamó: «¡No puede ser!», cayó inconsciente y Carlos, su hermano, la levantó en brazos y la llevó a su alcoba… Iris, ya un poco restablecida—no paraba de llorar—todavía no atinaba a creer por lo que estaba pasando.

«No me di cuenta cuando me enamoré de él, sino hasta que escuché a los grillos declararse su amor, estremecía mi cuerpo cuando me susurraba palabras de amor, Iris», susurro para sí.

Él me comentó cuando íbamos a la iglesia que la única de su familia que podía venir a nuestra boda era su hermana Nancy, ya que su mamá había fallecido años atrás. Ella llamó a la casa de Nancy y no respondieron el teléfono, imaginó que andaba en las diligencias del trámite del sepelio.

Su hermano le preguntó: «¿Tienes la dirección donde viven?», en eso ella se percató de que no tenía más información de su amado Arquímedes y llamaba a su número telefónico y parecía que estaba tan muerto como él. Ella no conocía más nada de la vida de quien fuera su novio, salvó lo poco que él le había comentado.

As he prepared his macundals to leave for Archimedes' mother's house, where the wake was supposed to be held, there were so many tears that more than once he had to squeeze out the clothes he was wearing. On the other side of the city, just to the east, Iris, Archimedes' girlfriend, a beautiful woman, hazel eyes, professional, about thirty-two years old, her face glimpsed a rictus of pain, she could not hold back the tears.

She could not come out of her stupor, after being informed that her fiancé -who a few hours before had been with her at mass, to coordinate the wedding- was dead. She fell unconscious and Carlos, her brother, lifted her up in his arms and took her to his bedroom... Iris, now a little recovered-she could not stop crying-still could not believe what was happening.

"I didn't realize when I fell in love with him until I heard the crickets declare their love, it shook my body when he whispered words of love to me, Iris," she whispered to herself.

He told me on the way to the church that the only one in his family who could come to our wedding was his sister Nancy, since their mother had passed away years before. She called Nancy's house and they didn't answer the phone, she figured she was running errands for the funeral.

Her brother asked her: "Do you have the address where they live?", then she realized that she had no more information about her beloved Arquímedes and she called his phone number and it seemed that he was as dead as he was. She knew nothing more about the life of her former boyfriend, she saved the little he had told her.

IMAG 5 Esquela de Arquímedes.png

Fuente
Imagen tomada de www.pixabay.com de CIker-Free-Vector-Images, editada en Canva

Adrián llegó a la casa de su madre y la encontró llorando, le preguntó: «¿Qué te pasa?», ella contestó: «ayayay se murió Arquímedes, el novio de Iris, pobrecita, ella se sentía muy triste, dentro de poco se iban a casar». Adrián y su esposa cruzaron miradas, esta dijo: «Qué casualidad mi amigo Arquímedes también falleció, vamos a la casa de su hermana Nancy, para dar el pésame a ella y a Alicia, su mujer,

Y para ver si ya entregaron el cuerpo para su velatorio». La madre de Adrián exclamó: «¡Qué casualidad, también se llama Arquímedes!, y aún no han entregado el cadáver y después dicen que las casualidades no existen». La hermana de Adrián entro a la sala y dijo: «Converse con Iris, parece que van a entregar el cuerpo, ella irá a la morgue».

Era un día frío cuando el CICPC notifico que al fin había resuelto el caso. La prensa amarillista de la ciudad coloco una esquela en la última página del diario de mayor circulación:

Ha fallecido cristianamente, quien en vida se llamara Arquímedes, de un infarto al corazón por haber tomado una pastilla para levantar la libido, y hacer más placentero el encuentro con una bella doncella, de dónde él nunca salió.

La noticia se regó como pólvora. Mientras tanto, desde distintos puntos cardinales de la ciudad: Iris, Pilar y Alicia, lloraban desconsoladamente, cada una por su lado a su gran amor Arquímedes.

Adrian arrived at his mother's house and found her crying, he asked her: "What's wrong?", she answered: "ayayayay Arquímedes died, Iris' boyfriend, poor thing, she was very sad, they were going to get married soon". Adrian and his wife looked at each other, she said: "What a coincidence, my friend Arquímedes also died, let's go to his sister Nancy's house, to pay our condolences to her and Alicia, his wife,

And to see if they have already delivered the body for his wake". Adrian's mother exclaimed: "What a coincidence, his name is also Arquímedes, and they still have not delivered the body and then they say that coincidences do not exist". Adrian's sister entered the room and said: "I spoke with Iris, it seems that they are going to deliver the body, she will go to the morgue".

It was a cold day when the CICPC notified that they had finally solved the case. The yellow press of the city placed an obituary on the last page of the newspaper with the largest circulation:

The man who in life was called Arquímedes has died of a heart attack after taking a pill to raise his libido and make the encounter with a beautiful maiden more pleasurable, from where he never left.

The news spread like wildfire. Meanwhile, from different cardinal points of the city: Iris, Pilar and Alicia, wept disconsolately, each one for her great love Arquímedes.

IMAG 6 Mujer triste muerte Arquímedes.png

Fuente
Imagen tomada de www.pixabay.com de prettysleepy1, editada en Canva

En la comunidad donde vivía Nancy, su casa materna, las vecinas comenzaron a murmurar—a lo venezolano—se decían unas a otras: «Hay que estar preparadas, pues en cualquier momento llega el muerto y las dolientes, seguro se armará la sampablera, con chocolate incluido y todo».

Liberada de culpa la doncella, procedieron a levantar el cuerpo y entregarlo. Su hermana Nancy estaba a la espera del mismo. Mientras tanto… Por un lado, llegó Iris, la que era su novia — quedó viuda antes de desposarse —, solicitando ver el cuerpo de su amado, paralelamente llegó Alicia, su mujer.

Ellas, al llegar, divisaron a lo lejos, dizque a su cuñada Nancy, corrieron a su encuentro, cada una se echó a llorar desconsoladamente sobre sus hombros—, ella las miraba de reojo, sin saber qué decir ni hacer, se puso nerviosa-las dos le preguntaron al unísono: «¿Dónde lo van a velar?, ¡quiero estar con mi amor para darle el último adiós!»: exclamaron.

Las dos mujeres se escucharon, se miraron y preguntaron a la vez: «¿Quién eres?», una respondió: «La novia de Arquímedes» y la otra dijo: «Yo soy su mujer». Las dos, con cara de pocos amigos e impactadas a punto de…, voltearon a mirarla y exclamaron: «¡No puede ser!», la cara de Nancy era un poema, quedo muda, petrificada.

En ese momento, el encargado de entregar el cuerpo, se dirigió a esta y le pregunto: «¿Cuándo llegará la esposa del occiso?», prosiguió: «ella es la única que puede retirar el cadáver de quien fuera su esposo». En ese instante Iris y Alicia, encolerizadas, fuera de sí, por lo que estaba ocurriendo, se voltearon a ver con cara de pocos amigos al que entregaría el cuerpo y… exclamaron:

«¡Podemos matarlo de nuevo!».

In the community where Nancy lived, her mother's house, the neighbors began to murmur-the Venezuelan way-they said to each other: "You have to be prepared, because at any moment the dead man and the mourners will arrive, and a sampablera will surely break out, chocolate included and all".

Once the maid was freed of guilt, they proceeded to lift the body and deliver it. Her sister Nancy was waiting for it. Meanwhile... On the one hand, Iris, who was his fiancée - she was widowed before getting married - arrived, asking to see the body of her beloved, while Alicia, his wife, arrived at the same time.

When they arrived, they saw their sister-in-law Nancy in the distance, they ran to meet her, each of them began to cry disconsolately on her shoulders - she was looking at them out of the corner of her eye, not knowing what to say or do, she became nervous - they both asked her in unison: "Where is he going to be buried, I want to be with my love to say goodbye!

The two women heard each other, looked at each other and asked at the same time: "Who are you?", one answered: "Archimedes' girlfriend" and the other said: "I am his wife". The two, with a face of few friends and shocked to the point of..., turned to look at her and exclaimed: "It can't be!", Nancy's face was a poem, she was mute, petrified.

At that moment, the person in charge of delivering the body, turned to Nancy and asked her: "When will the wife of the deceased arrive?", he continued: "she is the only one who can remove the corpse of her former husband". At that moment, Iris and Alicia, furious, out of their minds, because of what was happening, turned to look with a face of few friends to the one who would deliver the body and... they exclaimed:

"We can kill him again!".

Separador las 3 caras de Arquímedes.png

Me despido gente bella, agradecer es el norte. Pasen un feliz, bendecido y exitoso día.

I say goodbye beautiful people, thankfulness is the north. Have a happy, blessed and successful day.

El separador lo hice con CANVA.

The separator was made in CANVA.

Utilizado el programa www.deepl.com para su traducción.

Used for translation the program www.deepl.com.

Mi banner lo hice en CANVA.

My banner was made in CANVA.


Gracias, por la visita.gif



0
0
0.000
7 comments
avatar

La-Colmena-Curie.jpg



¡Felicidades! Esta publicación obtuvo upvote y fue compartido por @la-colmena, un proyecto de Curación Manual para la comunidad hispana de Hive que cuenta con el respaldo de @curie.

Si te gusta el trabajo que hacemos, te invitamos a darle tu voto a este comentario y a votar como testigo por La Colmena.

Si quieres saber más sobre nuestro proyecto, te invitamos a acompañarnos en nuestro servidor de Discord.


0
0
0.000
avatar

Entre cielo y tierra no hay nada oculto 🤭 Arquímedes dejó la sampablera armada jejejeje. Saludos @dorytagil2022, me encantó tu relato.

0
0
0.000
avatar

Hola @jessiencasa feliz tarde, cierto je je je, esas mujeres lloraron como nunca antes, la ciudad quedó impactada. La verdad ese Arquímedes era hermoso, creo que hubiese sido la cuarta je je je. Agradecida por su vista y apoyo. Me contenta saber que le ha gustado. Saludos.

0
0
0.000
avatar

Lo bueno de los relatos, novelas en fin, es mejor imaginar, es un ejercicio espectacular jajaja y con esas imagen de muestra me lo imagino como galán de telenovela Turca 😁

0
0
0.000