(Fr/Eng) L'archipel des Sept-Iles / The Sept-Iles archipelago

avatar
(Edited)


(Vue générale de l'archipel depuis la côte/General view of the archipelago from the coast)

FrEng
Bonjour à tous, je vous propose une sortie magnifique aujourd'hui à la découverte de l'archipel des Sept-Îles situées en face de Perros-Guirec en Bretagne en France. Ces îles sont tellement belles et toutes différentes que j'ai eu du mal à choisir les photos. Comme toujours, la lumière est très particulière en mer et ce jour-là, le ciel était vraiment superbe. J'espère que vous apprécierez cette visite autant qu'elle a pu m'enthousiasmer.Hello everyone, I propose you a magnificent excursion today to discover the archipelago of Sept-Îles located in front of Perros-Guirec in Brittany in France. These islands are so beautiful and all different that I had trouble choosing the photos. As always, the light is very special at sea and that day, the sky was really beautiful. I hope you enjoy this visit as much as I was excited about it.

# 1. Le départ / The departure :

FrEng
La départ se fait depuis le minuscule embarcadère de la plage de Testraou à Perros-Guirec. Cette sortie est l'une des plus recherchées du secteur donc il convient de réserver ses billets de bateau à l'avance. Une seule des îles est autorisée aux visiteurs : l'île aux Moines, les autres sont soit inaccessibles soit interdites car ce sont des réserves ornithologiques.The departure is from the tiny pier of the beach of Testraou in Perros-Guirec. This outing is one of the most sought after in the sector so you should book your boat tickets in advance. Only one of the islands is allowed to visitors: the Île aux Moines, the others are either inaccessible or forbidden because they are ornithological reserves.


# 2. L'île aux Oiseaux/The Birds Island :

FrEng
La première île que nous approchons est surnommée l'île aux Oiseaux ; vous allez comprendre par la suite. Son vrai nom est l'île Rouzic, elle est interdite d'accès puisque c'est une réserve dédiée à la nidification des oiseaux marins en particulier les fous de bassans. 20 000 couples sont recensés sur la partie nord de l'île. Le fous de bassans étant un oiseau très lourd, il a besoin de la portance des vents marins pour décoller; c'est la raison pour laquelle il niche face aux vents. Selon les saisons, on peut y croiser d'autres espèces d'oiseaux migrateurs comme les macareux moines. Des veaux marins fréquentent aussi assidument ces eaux poissonneuses.The first island we approach is called Bird Island; you will understand later. Its real name is Rouzic Island, it is forbidden to access since it is a reserve dedicated to the nesting of seabirds especially the gannets. 20,000 pairs are recorded on the northern part of the island. The gannet being a very heavy bird, it needs the lift of the marine winds to take off; this is the reason why it nests facing the winds. Depending on the season, other migratory bird species such as Atlantic puffins can be encountered. Sea calves also frequent these waters, which are very full of fish.

FrEng
De loin, le sommet de l'île semble couvert d'une tâche blanche. Au départ, j'ai cru que c'était du guano déposé par les colonies d'oiseaux. C'est en approchant que j'ai pris conscience que la blancheur qui recouvrait le sommet de l'île était en fait le plumage des oiseaux. C'est très impressionnant et je n'ai malheureusement pas de photo qui restitue correctement cet effet visuel.From a distance, the top of the island seems to be covered with a white spot. At first, I thought it was guano deposited by bird colonies. As I approached, I realized that the whiteness that covered the top of the island was actually the plumage of the birds. It is very impressive and I unfortunately do not have a photo that correctly reproduces this visual effect.

FrEng
Voici un aperçu de 40 000 fous de bassans nichant les uns à côté des autres.Here's a look at 40,000 gannets nesting next to each other.

FrEng
Si vous souhaitez le découvrir en images.If you want to see it in video.

Vidéo de l'île Rouzic

# 3. L'île aux Moines/the island Moines :

FrEng
Comme vous pouvez le constater, la navigation dans cet archipel est quand même réservé aux navigateurs avertis. Les fonds sont parsemés d'écueil : les affleurements de roche sont nombreux.As you can see, navigation in this archipelago is still reserved for experienced sailors. The bottoms are dotted with pitfalls: rock outcrops are numerous.

FrEng
Quelques minutes de bateau suffisent à relier les îles les unes aux autres.A few minutes by boat is enough to connect the islands to each other.

FrEng
Cette petite île autrefois habitée par une communauté de moines est accessible aux touristes. Elle est équipée d'un petit débarcadère ; un pont de cordes permet de grimper sur le haut de la falaise : je peux vous dire que l'équilibre est assez instable mais le système est sans danger. De nos jours, un phare, toujours en fonctionnement, se trouve au sommet. Les vues depuis l'île sont superbes.This small island once inhabited by a community of monks is accessible to tourists. It is equipped with a small landing stage; a rope bridge allows to climb on the top of the cliff: I can tell you that the balance is quite unstable but the system is safe. Today, a lighthouse is still in operation at the top. The views from the island are superb.




FrEng
Ces îles étant un lieu stratégique fermant la baie, un ancien fort militaire se trouve de l'autre côté de la côte. Je n'ose imaginer les conditions de vie de la garnison qui vivait là au milieu de l'hiver ou en pleine tempête : si l'endroit semble idyllique, la nature y est rude.These islands being a strategic location closing the bay, a former military fort is located on the other side of the coast. I dare not imagine the living conditions of the garrison living there in the middle of winter or in the middle of a storm: if the place seems idyllic, nature is harsh.

FrEng
Les canons fermaient l'accès à la baie sans doute aux navires anglais juste en face à quelques dizaines de kilomètres en traversant la Manche.The cannons probably closed the access to the bay to the English ships just opposite a few tens of kilometers crossing the Channel.


FrEng
Pas de fous de bassans sur cette île mais des goélands dont les nids sont parfois posés juste au bord des sentiers de randonnées pédestres. Les oiseaux ne sont pas agressifs mais hors de question de s'en approcher pour autant.No gannets on this island but seagulls whose nests are sometimes placed just along the hiking trails. The birds are not aggressive but out of the question to approach them.

FrEng
Les oisillons récemment nés au plumage gris appellent les adultes et leur réclament de la nourriture. C'est un ballet incessant : le bruit des appels est assez impressionnant.Newly born grey-plumaged chicks call adults and ask for food. It is an incessant ballet: the noise of the calls is quite impressive.

FrEng
Il est temps de quitter l'île aux Moines et de laisser les goélands paisibles.It’s time to leave Île aux Moines and leave the gulls alone.


# 4. La grippe aviaire :

FrEng
En rédigeant cet article j'ai découvert que la grippe aviaire qui touche l'Europe avait durement affecté les oiseaux de l'île Rouzic. Il semblerait que 20 000 oiseaux aient péri de cette épizootie : c'est un drame absolu car la faiblesse des naissances de l'année vont durablement impacter la colonie de fous de bassans. Cette espèce n'est pas à proprement parler menacée mais comme partout la pression humaine se fait malgré tout ressentir : réchauffement climatique et réduction des ressources en poissons ont déjà entraîné un début de déclin de l'occupation de l'île. En lien, vous trouverez l'article de journal : c'est en français par contre pour les lecteurs de langue étrangère.While writing this article I discovered that the avian flu which affects Europe had severely affected the birds of Rouzic Island. It would seem that 20,000 birds died from this epizootic: it is an absolute tragedy because the low number of births during the year will have a lasting impact on the colony of gannets. This species is not strictly speaking threatened but like everywhere human pressure is still felt: global warming and reduction of fish resources have already led to the beginning of a decline in the occupation of the island. In link, you will find the newspaper article: it is in French on the other hand for the readers of foreign language

La grippe aviaire aux Sept-îles / Avian flu in Sept-Iles

La grippe aviaire aux sept-îles (2)/Avian flu in Sept-Iles (2)

## 5.Pour ceux qui veulent en savoir plus/For those who want to know more :

Wikipedia : Les Sept-Iles
Les Sept-Îles
Les fous de bassans/The gannets

FrEng
J'espère que vous avez apprécié cet article autant que j'ai eu de plaisir à vous faire découvrir ce lieu magique.I hope you enjoyed this article as much as I enjoyed making you discover this magical place.

Rejoignez-nous sur :

LA TAVERNE ENTR'AIDE - Where Gamers and streamers meet Crypto Adepts
Grandir ensemble... C'est notre devise.
Discord : https://discord.gg/ewYH96e
ECU : https://hive-engine.com/?p=market&t=ECU
Notre site officiel : http://itharagaian.duckdns.org/index.php/but-fonctionnement
Monnaie Taverne : https://peakd.com/fr/@hive-143869/la-taverne-les-ducats-et-les-rangs



0
0
0.000
8 comments
avatar

!PGM
!PIZZA
!LOL

0
0
0.000
avatar

Sent 0.1 PGM - 0.1 LVL- 1 STARBITS - 0.05 DEC - 1 SBT - 0.1 THG - 0.000001 SQM - 0.1 BUDS tokens to @itharagaian

remaining commands 3

BUY AND STAKE THE PGM TO SEND A LOT OF TOKENS!

The tokens that the command sends are: 0.1 PGM-0.1 LVL-0.1 THGAMING-0.05 DEC-15 SBT-1 STARBITS-[0.00000001 BTC (SWAP.BTC) only if you have 2500 PGM in stake or more ]

5000 PGM IN STAKE = 2x rewards!

image.png
Discord image.png

Support the curation account @ pgm-curator with a delegation 10 HP - 50 HP - 100 HP - 500 HP - 1000 HP

Get potential votes from @ pgm-curator by paying in PGM, here is a guide

I'm a bot, if you want a hand ask @ zottone444


0
0
0.000
avatar

Congratulations, your post has been added to Pinmapple! 🎉🥳🍍

Did you know you have your own profile map?
And every post has their own map too!

Want to have your post on the map too?

  • Go to Pinmapple
  • Click the get code button
  • Click on the map where your post should be (zoom in if needed)
  • Copy and paste the generated code in your post (Hive only)
  • Congrats, your post is now on the map!

0
0
0.000
avatar

Hiya, @LivingUKTaiwan here, just swinging by to let you know that this post made it into our Honorable Mentions in Daily Travel Digest #1808.

Your post has been manually curated by the @pinmapple team. If you like what we're doing, please drop by to check out all the rest of today's great posts and consider supporting other authors like yourself and us so we can keep the project going!

Become part of our travel community:

0
0
0.000