LOH # 101 - My role model, thank you for making me who I am. (Eng/Esp)

Fighter, persevering, warrior, loving, caring, resilient, kind are some of the qualities with which I can discover the woman I have loved the most in my life and whom I will love forever.

Luchadora, perseverante, guerrera, amorosa, cariñosa, resiliente, bondadosa son algunas de las cualidades con las que puedo descubrir a la mujer que más he amado en mi vida y a quien amaré eternamente.

Imagen1.jpg

Greetings to my ladies of the hive, after several days without being able to write due to different personal health issues and commitments, I stopped to take a look at the community and when I saw this week's proposal, I was overcome with nostalgia and the desire to pay tribute to the most resilient woman I have ever known, my mother, this is my participation in answering the second question.

Saludos a mis damas de la colmena, luego de varios días sin poder escribir por diferentes asuntos personales de salud y compromisos adquiridos, me detuve a echar un vistazo en la comunidad y al ver la propuesta de esta semana, me invadió la nostalgia y el deseo de hacerle un homenaje a la mujer más resiliente que he conocido mi madre, esta es mi participación dándole respuesta a la segunda pregunta.

What was her challenge in life and what did she do to overcome the trial she faced?

My mother had a very hard life but she never let herself be defeated, at the age of 14 being a young and inexperienced village girl, she got pregnant by my older brother and because of a love disappointment she decided to go ahead alone, facing the changes that were coming her way.

¿Cuál fue su desafío en la vida y qué hizo para superar la prueba a la que se enfrentó?

Mi madre tuvo una vida muy dura pero nunca se dejó vencer, a sus 14 años siendo una joven de pueblo e inexperta, quedó embarazada de mi hermano mayor y por un desengaño amoroso decidió seguir adelante sola, haciendo frente a los cambios que se le avecinaban.

Despite always having been the support of my grandmother, this time my mother found herself alone without the support of the family, as my older uncles and aunts already had their own challenges, something that always caused us to laugh was my mother's innocence when she went to give birth to my brother.

A pesar de haber sido siempre el apoyo de mi abuela, en esta ocasión mi madre se vio sola sin el apoyo de la familia, pues mis tíos mayores ya tenían sus propios desafíos, algo que siempre nos causó risa fue la inocencia de mi madre cuando fue a dar a luz a mi hermano.

Imagen2.jpg

That day she expected my brother to be born through the navel because that was what grandmother had told her, when the nurse who attended him; whom I had the pleasure of knowing in life; told her to open her legs because she could hurt the baby, my mother told her - and why am I going to hurt him, if he is going to be born through the navel - the nurse scolded her and told her that it was not like that and explained how the situation was.

Ese día ella esperaba que mi hermano naciera por el ombligo porque eso era lo que abuela le había dicho, cuando la enfermera quien le atendía; a quien tuve el gusto de conocer en vida; le decía que abriera las piernas porque podía causarle daño al bebe, mi madre le dijo – y porque le voy a hacer daño, si él va a nacer por el ombligo – la enfermera la regañó y le dijo que eso no era así y le explicó cómo era la situación.

The same nurse 24 years later when we met during my first pregnancy asked me - and you are also going to give birth through the navel, that caused laughter among the people who were there, waiting for their consultation.

La misma enfermera 24 años después cuando nos encontramos en mi primer embarazo me preguntó - ¿y tú también vas a parir por el ombligo?, eso causo risas entre las personas que se encontraban allí, esperando para su consulta.

Well since then my mother had to struggle with each of her children, trusting that someday the man who would accompany her in her journey through life would arrive, she had 7 children for which she almost always had to carry them alone, because my father died when I was just 11 years old and there were 3 small children and 1 in the belly.

Bueno desde entonces mi madre le toco batallar con cada uno de sus hijos, confiando en que algún día llegaría el hombre quien le acompañaría en su travesía por la vida, tuvo 7 hijos por los cuales casi siempre le tocó sacarlos adelante sola, pues mi padre murió cuando yo apenas tenía 11 años y habían 3 niños pequeños y 1 en la barriga.

The death of my father was a hard blow, but my mother took out her mettle of steel and did not allow herself to show her pain, at night when she was alone in her room many times I heard her cry silently, but she never did it in front of us, she was strong because we were 7 children for whom she had to watch over.

La muerte de mi padre fue un golpe duro, pero mi madre sacó su temple de acero y no se permitió demostrar su dolor, en las noches cuando estaba sola en su cuarto muchas veces la escuché llorar en silencio, pero nunca lo hizo delante de nosotros, ella se mostraba fuerte pues éramos 7 chicos por los que tenía que velar.

She worked in many ephemeral jobs to be able to have enough to cover our living expenses, and she never complained about being tired or exhausted, even though to save some money together we would walk very early, me to my high school and her to her job, I would save one ticket and she two, because she would walk 45 minutes to get to the building where she worked.

Ella trabajó en muchos trabajos efímeros para poder tener lo suficiente para cubrir los gastos de manutención de nosotros, y nunca se quejó de estar cansada o agotada, a pesar que para ahorrar algo de dinero juntas salíamos caminando muy temprano yo para mi liceo y ella para su trabajo, yo ahorraba un pasaje y ella dos, pues caminaba 45 minutos para llegar al edificio donde trabajaba.

There she worked for 4 families cleaning, washing and ironing, arriving at 6.30 in the morning and returning home almost always at 6 in the evening, because some days she worked in two apartments on the same day.

Allí le trabajaba a 4 familias limpiando, lavando y planchando, llegaba a las 6.30 de la mañana y regresaba a casa casi siempre a las 6 de la tarde, porque algunos días trabaja en dos apartamentos el mismo día.

After we became adults the eldest and my first baby was born, she got sick with a benign tumor in one breast and because of homesickness she began to suffer from diabetes, until then she was a lover of sweets and candy, but the day the doctor told her that she could do it, she changed her way of eating little by little but sugar and sweets she left them forever.

Después que nos hicimos adultos los mayores y nació mi primer bebe, ella se nos enfermó con un tumor benigno en un seno y a causa de la nostalgia comenzó a padecer de diabetes, hasta ese entonces ella era una amante a los dulces y golosinas, pero el día que el doctor le dijo que ya podía hacerlo, ella cambió su manera de alimentarse poco a poco pero el azúcar y los dulces los dejó para siempre.

Imagen3.jpg

In June 2019 she had an injury, which forced her to stay in bed for months and in which she lost a toe on her right foot, for this reason she was in a wheelchair for a while, but that was not an impediment for her to continue doing her household chores, or go to visit some of her close friends. She continued to show us her courage by facing her adversities with good spirits.

En junio del 2019 tuvo una lesión, que la obligó a permanecer en cama por meses y en la cual perdió un dedo del pie derecho, por esta razón anduvo por un tiempo en silla de ruedas, pero eso no era impedimento para ella seguir haciendo sus quehaceres del hogar, o ir a visitar a algunas de sus amistades cercanas. Ella seguía demostrándonos su valentía al hacerle frente a sus adversidades con buen ánimo.

Imagen4.jpg

After a few months she began to leave the wheelchair and with the help of a walker and then a cane she was wandering everywhere, even getting lost when she went shopping, but in December of that same year she had a stroke that affected both sides of her brain, and it was impossible for her to coordinate the movements of her legs.

Al cabo de unos meses ella comenzó a dejar la silla de rueda y con la ayuda de una andadera y luego de un bastón ya deambulaba por todos lados, incluso se nos perdía al ir de compras, pero en diciembre de ese mismo tuvo un ACV que le afectó ambos lados de su cerebro, y le era imposible poder coordinar los movimientos de sus piernas.

There were days when she woke up with no courage or desire to try to move her legs, but then she would say to herself - Magaly, you are not a coward, so keep fighting, you can't let yourself be defeated - then with a smile she would change the picture for all of us.

Habían días en amanecía sin ánimo o deseos de intentar mover las piernas, pero luego se decía así misma – Magaly tú no eres una cobarde, así que sigue luchando no te puedes dejar vencer - luego con una sonrisa nos cambiaba a todos el panorama.

She, in spite of her weaknesses like any of us, had her gray and black days, but as she herself said, if the days are gray put on a red paint, I know that where she is now she is happy and without pain, I only ask God to give me the strength that characterized her, to overcome my challenges and overcome adversities.

Ella a pesar de sus debilidades como cualquiera de nosotras, tuvo sus días grises y negros, pero como decía ella misma, si los días están grises ponte una pintura roja, sé que a donde está ahora está feliz y sin dolor, solo le pido a Dios que me de la fuerza quela caracterizó a ella, para vencer mis desafíos y superar las adversidades.

I say goodbye with a very special blessing to everyone who reads this blog. I invite my dear sister and friend @motica29 to join us in the community and participate in the proposal of the week.

Me despido dejándoles una bendición muy especial a cada uno de los lean este blog. Invito a mi querida hermana y amiga @motica29 a que se nos una a la comunidad y participe en la propuesta de la semana.

The photos belong to a family album and may be published in other social networks, the translation was done with www.DeepL.com,Translator (free version).

Las fotos pertenecen a un álbum familiar puede que estén publicadas en otras redes sociales, la traducción fue con www.DeepL.com,Translator (versión gratuita).

111.jpg



0
0
0.000
9 comments
avatar

Your mum was indeed a rubost type of woman. It's never easy facing life all alone especially of you lost your partner. I wish her well. Thanks for sharing.

0
0
0.000
avatar

exactly like that was she, thanks to you for commenting ✨✨👍

0
0
0.000
avatar

Congratulations @gladymar1973! You have completed the following achievement on the Hive blockchain and have been rewarded with new badge(s):

You got more than 1250 replies.
Your next target is to reach 1500 replies.

You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word STOP

Check out the last post from @hivebuzz:

Hive Power Up Day - October 1st 2022
Support the HiveBuzz project. Vote for our proposal!
0
0
0.000
avatar

What a great tribute to your mother.
Make her proud by having the strength that characterized her, to overcome your challenges and overcome adversities. You have a great example, @gladymar1973 .
!LADY 😍🌺🤙

0
0
0.000
avatar

Tu madre tiene cara de ángel en todas las fotos y desde allá arriba te esta cuidando para que seas la mujer maravillosa que ella sabe que eres! "Hijo de gato caza ratón", te lo sabes verdad?, bueno eres hija de tu madre, que mayor orgullo y certeza de saberte con la misma herencia de ella.

0
0
0.000
avatar

Muchas gracias por tus hermosas palabras querida amiga, son muy cálidas, ciertamente ella me cuidará siempre ✨✨✨🌹🌹😘😘

0
0
0.000