[ESP-ENG] Arena. (Poema Original)

1_qomnLD1SsPKG6_bQZth5qg.jpeg

Fuente | Source

¡Hola! Muy buenos días, tardes y noches para toda la comunidad de Hive, espero que tengan un estupendo día que todas sus metas se cumplan en esta semana. A continuación, les comparto otro nuevo poema en esta genial comunidad como lo es Blockchain Poets titulado Arena, este poema lo escribí hace días, uno de los primeros de este 2022, cuando estábamos hablando acerca de la playa, además de los Médanos de Coro y gracias a eso salió la inspiración para dicho escrito, espero con ansias sus comentarios y por supuesto que les guste mucho.

Hello! Very good morning, afternoon and evening to all the Hive community, I hope you have a great day and all your goals are fulfilled this week. Next, I share with you another new poem in this great community as it is Blockchain Poets titled Arena, I wrote this poem days ago, one of the first of this 2022, when we were talking about the beach, in addition to the Medanos de Coro and thanks to that came the inspiration for this writing, I look forward to your comments and of course that you like it very much.

Imagen5.png

Español

Al final, siempre buscamos esa respuesta,
La respuesta que nos dará esperanza,
Porque sin ella, estamos tan expuestos,
La luz amarilla es sombría.

Y la vida no es la vida,
No hay fuerzas para luchar,
Ni para poder desear,
Tener algo nuevo en la mente.

Tú, en esa frenética expectativa,
Has amado, sólo has querido amor,
Los segundos de encuentro,
Son un siglo para la despedida.

Las arenas prefieren escurrirse,
Para que no armes castillos tristes,
Para irse y no fastidiar al mundo,
Donde hay tantas almas solitarias.

English

In the end, we are always looking for that answer,
The answer that will give us hope,
For without it, we are so exposed,
The yellow light is bleak.

And life is not life,
There's no strength to fight,
Nor to be able to wish,
To have something new in mind.

You, in that frantic expectation,
You have loved, you have only wanted love,
The seconds of encounter,
Are a century for farewell.

The sands prefer to slip away,
So that you don't build sad castles,
To leave and not to annoy the world,
Where there are so many lonely souls.

Imagen5.png

Es más fácil cargar arena, sal o una bola de hierro, que soportar a un tonto.

Eclesiástico 22:15

It is easier to carry sand, salt, or a ball of iron, Than to bear a fool.

Sirach 22:15

Muchas gracias por tomar parte de tu tiempo en leer esto en verdad que estoy muy contento, si te gusto déjame un comentario y ayúdame a compartirlo para que llegue a más personas que a ti no te cuesta nada y a mí me ayudaría muchísimo.

Thank you very much for taking part of your time to read this, I am very happy, if you like it, leave me a comment and help me to share it so it can reach more people, it doesn't cost you anything and it would help me a lot.

Traducido con www.DeepL.com/Translator (versión gratuita).

Translated with www.DeepL.com/Translator (free version).

Dios los bendiga a todos. | God bless you all.

Muchísimas Gracias por Leer.png



0
0
0.000
5 comments
avatar

When you find the right answer, honestly, your challenges would be half solved

0
0
0.000
avatar

Of course yes my friend I am very sure of that, thank you very much for reading my poem, greetings.

0
0
0.000
avatar

You are welcome dear friend, greet you too🙋

0
0
0.000
avatar

I have been patiently waiting for you this week and here it is. Thanks for the beautiful poem.

0
0
0.000
avatar

Thank you very much for waiting and for reading my poem, I'm very glad you liked it, a hug.

0
0
0.000