[ENG-SPN] Nonsense! Said Scrooge / ¡Bobadas!, dijo Scrooge

avatar

P1310203_copia.jpg

  • Nonsense! said Dickens' immortal Ebenezer Scrooge, who somehow influenced Bierce's indulged cynicism, regarding Christmas as a holiday devoted to gluttony, the false homeland of sentimentality, and the unproductive punishment of homelessness.
    [- ¡Bobadas! -dijo Ebenezer Scrooge, inmortal personaje de Dickens, que de alguna manera influyó en el cinismo consentido de Bierce, al considerar la Navidad como una fiesta consagrada a la glotonería, a la falsa patria del sentimentalismo y al improductivo castigo de vagabundeo casero].

P1310190_copia.jpg

As every year, be it through the crystal balls of a community tree, when the rains and the first snows revive in the imagination the frustrated desire to regain, as Proust intended, lost but happy time in the heat of the bonfires of San Juan, that I start to shiver and not just from the cold.
[Como todos los años, sea a través de las bolas de cristal de un árbol comunitario, cuando las lluvias y las primeras nieves reviven en la imaginación el frustrado deseo de volver a recuperar, como pretendiera Proust, el tiempo perdido pero feliz al calor de las hogueras de San Juan, que me pongo a temblar y no sólo de frío].

P1310189_copia.jpg

I think, therefore I exist like Socrates, in the nightmare that is coming and I shudder thinking if this year the same thing that Scrooge will happen to me and I will be presented, with nocturnal and treachery, the terrible Spirits of Christmas.
[Pienso, luego existo como Sócrates, en la pesadilla que se avecina y me estremezco pensando si este año me sucederá lo mismo que a Scrooge y se me presentarán, con nocturnidad y alevosía, los terribles Espíritus de la Navidad].

P1310191_copia.jpg

The spirit of my past bank, asking for my understanding for having sold myself miserably to a larger and more voracious bank; the spirit of my present bank, going over the few privileges that I had until yesterday and that from today will be irretrievably abolished by the sword of Damocles that falls on my checking account and of course, the most dangerous of the three: The spirit of the Himalayas, it costs that it will become a mountain with the New Year, at the top of which I suppose that mocking January will be waiting for me to tell me: what! Have you had a good time this Christmas?.
[El espíritu de mi banco pasado, pidiéndome comprensión por haberme vendido miserablemente a un banco mayor y más voraz; el espíritu de mi banco presente, pasando por encima de los escasos privilegios que tenía hasta ayer y que a partir de hoy serán irremediablemente abolidos por la espada de Damocles que se abate sobre mi cuenta corriente y por supuesto, el más peligroso de los tres: el espíritu del Himalaya, cuesta que se convertirá en montaña con el Año Nuevo, en cuya cima supongo que me estará esperando ese burlón Enero para decirme: ¡qué! ¿te lo has pasado bien estas navidades?].

P1310193_copia.jpg

But what the heck, one way or another, I will always have a ground under the stars.
[Pero qué diablos, de una u otra forma, siempre me quedará un suelo debajo de las estrellas].

P1310194_copia.jpg

NOTICE: Both the text and the accompanying photographs are my exclusive intellectual property and therefore are subject to my Copyright.
AVISO: Tanto el texto, como las fotografías que lo acompañan, son de mi exclusiva propiedad intelectual y por lo tanto, están sujetos a mis Derechos de Autor.

P1310195_copia.jpg

juankar.png

MUNDO.jpg

TXATXY CAMARA--1.png



0
0
0.000
5 comments
avatar
(Edited)

It is like the mirror of that place. People have started to decorate their cities for Christmas.

0
0
0.000
avatar

Yes, it will be because we already have it on top.

0
0
0.000