[SPN-ENG] Cuadernos de Arte y Fotografía. Selección # 7 / Notebooks of Art and Photography. Selection # 7

avatar

DSCN0162_copia.jpg

Hubo un Arte, en este caso el románico, que aparte de ser considerado como el Arte de la Cristiandad por antonomasia, sirvió también como vehículo de magisterio de un pueblo que vivía en las tinieblas del analfabetismo.
[There was an Art, in this case Romanesque, which apart from being considered the Art of Christianity par excellence, also served as a vehicle for teaching a people who lived in the darkness of illiteracy].

DSCN0140_copia.jpg

Un magisterio, evidentemente interesado y profusamente utilizado por la Iglesia, como método de evangelización y de mantenimiento del rebaño a buen recaudo dentro de sus dogmas, infundiéndole no sólo los principales pasajes del Viejo y del Nuevo Testamento, sino también incidiendo en su conciencia con los conceptos que todos conocemos de pecado y beatitud, correcto o incorrecto o lo que era realmente más aterrador para las supersticiosas mentalidades del hombre medieval, con la presencia constante del Diablo y los terribles castigos que esperaban al insurrecto que se apartara del camino marcada por ella.
[A magisterium, obviously interested and profusely used by the Church, as a method of evangelization and keeping the flock safe within its dogmas, infusing it not only with the main passages of the Old and New Testaments, but also influencing its conscience with the concepts that we all know of sin and beatitude, right or wrong or what was really more terrifying for the superstitious mentalities of medieval man, with the constant presence of the Devil and the terrible punishments that awaited the insurgent who deviated from the path marked by it].

DSCN0147_copia.jpg

Estos castigos, torturas realmente escabrosas donde las haya, no sólo figuraban en los principales pórticos de acceso a muchas iglesias, sino también en determinados pórticos de las grandes catedrales, como la de León, la de Ávila, la de Burgos o la de Toledo, junto con espeluznantes escenas del Juicio Final y la resurrección de los muertos, tema que dejaremos para un futuro post.
[These punishments, truly scabrous tortures where they exist, not only appeared in the main access porticoes to many churches, but also in certain porticoes of the great cathedrals, such as León, Ávila, Burgos or Toledo along with creepy scenes of the Last Judgment and the resurrection of the dead, a topic that we will leave for a future post].

DSCN0149_copia.jpg

Los canteros medievales, por tanto, se podía decir que fueron no sólo los cronistas de una época, sino que ejercieron además la labor de improvisados ‘maestros’, cuyo magisterio, labrado en la dura superficie de la piedra, constituyó una metafórica escuela para los hombres del Medievo.
[The medieval stonemasons, therefore, it could be said that they were not only the chroniclers of an era, but also exercised the work of improvised 'teachers', whose teaching, carved in the hard surface of the stone, constituted a metaphorical school for the Medieval men].

DSCN0151_copia.jpg

Por la calidad de sus tallas y porque en el fondo es una muestra perfecta de ese encanto y esa ingenuidad que muchas veces caracterizaban a estos maestros de la escultura, queda un rico testimonio en la iglesia del monasterio soriano de San Juan de Duero: aquél que queda justamente enfrente del famoso Monte de las Ánimas, donde Gustavo Adolfo Bécquer situó la terrorífica leyenda del mismo nombre y que siglos, milenios antes de que los evangelizadores cristianos llegaran al lugar, era uno de los numerosos montes sagrados de los celtíberos.
[Due to the quality of its carvings and because deep down it is a perfect example of that charm and naivety that many times characterized these masters of sculpture, a rich testimony remains in the church of the Soriano monastery of San Juan de Duero: the one that It is right in front of the famous Monte de las Ánimas (Mount of the Souls), where Gustavo Adolfo Bécquer placed the terrifying legend of the same name and that centuries, millennia before the Christian evangelizers arrived at the place, it was one of the many sacred mountains of the Celtiberians].

DSCN0155_copia.jpg

En los capiteles que se localizan en esos dos pequeños templetes que hacen las funciones de capillas de la Epístola y del Evangelio, la diversidad de escenas producen realmente una visión conmiserativa de aquéllos tiempos, reproduciendo, con gran profusión de detalles, escenas como: el Nacimiento, la Adoración de Reyes y Pastores, la Huida a Egipto, la decapitación de San Juan Bautista, la Resurrección o aquélla, mucho más escabrosa y brutal, como es la famosa Matanza de los Inocentes, ordenada por Herodes, donde el cantero sitúa al Diablo, como instigador de tamaña brutalidad.
[In the capitals that are located in those two small temples that act as chapels of the Epistle and the Gospel, the diversity of scenes really produces a commiserating vision of those times, reproducing, with great profusion of detail, scenes such as: the Nativity , the Adoration of Kings and Shepherds, the Flight into Egypt, the beheading of Saint John the Baptist, the Resurrection or that one, much more rugged and brutal, such as the famous Massacre of the Innocents, ordered by Herod, where the stonemason places the Devil , as an instigator of such brutality].

DSCN0158_copia.jpg

AVISO: Tanto el texto, como las fotografías que lo acompañan, son de mi exclusiva propiedad intelectual y por lo tanto, están sujetos a mis Derechos de Autor.
NOTICE: Both the text and the accompanying photographs are my exclusive intellectual property and therefore are subject to my Copyright.

DSCN0111_copia.jpg

juankar.png

MUNDO.jpg

TXATXY CAMARA--1.png



0
0
0.000
3 comments