Cuba y el mito de la escasez/Cuba and the Myth of Scarcity

avatar

Hola, mis amigos. Que placer saludarlos este día y plublicar en esta comunidad.

Como cada domingo, en los alrededores del parque de mi pueblo, Punta Brava, los vendedores de cualquier cosa ponen sus puestos improvisados y otros arman sus carpas para hacer lo que acá llamamos feria. Traen productos de todo tipo, aunque los precios no son de todo tipo. Así podemos ver desde confituras y peluches hasta plátanos, piña o calabaza.

Hello, my friends. What a pleasure to greet you this day and post in this community."

Like every Sunday, around the park in my town, Punta Brava, sellers of all kinds of things set up their makeshift stalls, and others put up their tents for what we call a feria (fair). They bring all sorts of products, though the prices are not of all sorts. So we can see everything from candies and stuffed toys to bananas, pineapple, or pumpkin.

Mientras caminaba, en busca de "algo", entré en un "trance" y es por eso que hoy me permito hablar un poco algo que no es un secreto para los que vivimos dentro, sin embargo, quienes no conocen este país, tal vez crean que aquí no hay nada de nada, y no es así. La situación social y económica de Cuba, mi país, es muy compleja ya que aquí conviven logros significativos en materia de salud y educación (que ya no son tantos, para hacerse una extracción de sangre hay que llevar la jeringuilla), con profundas distorsiones que afectan la vida cotidiana de los cubanos. Uno de los debates más recurrentes dentro y fuera de Cuba gira en torno a la llamada "falsa escasez", una teoría que sostiene que los productos existen, pero no están al alcance de todos debido a precios astronómicos.

As I walked, looking for "something," I entered a "trance," and that's precisely why today I’ll allow myself to talk a little about something that is no secret to those of us who live here. However, those who don’t know this country might think there’s absolutely nothing here — and that’s not the case. The social and economic situation in Cuba, my country, is very complex, as significant achievements in health and education (which are no longer so significant — to have a blood draw, you have to bring your own syringe) coexist with deep distortions that affect Cubans' daily lives. One of the most recurring debates inside and outside Cuba revolves around the so-called "false scarcity," a theory that holds that products do exist, but they are not within everyone's reach due to astronomical prices.

La afirmación de que "en Cuba hay de todo" es cierta a medias. En las principales ciudades del país, especialmente en La Habana, es posible encontrar desde electrodomésticos de última generación hasta ropa de marca, pasando por alimentos importados, repuestos automotrices y productos de lujo. Sin embargo, estos bienes no se comercializan en la red estatal subsidiada, sino en un creciente mercado privado y en tiendas en moneda libremente convertible (MLC) y dólares, donde los precios están dolarizados y resultan inalcanzables para la mayoría.

The claim that "in Cuba you can find everything" is only half true. In the country’s main cities, especially Havana, you can find everything from the latest generation of household appliances to brand-name clothing, including imported foods, auto parts, and luxury goods. However, these goods are not sold through the state-subsidized network, but rather in a growing private market and in stores that use freely convertible currency (MLC) and dollars, where prices are dollarized and out of reach for the majority.

El problema no es la ausencia física de productos, sino su distribución segmentada por una dualidad cambiaria perversa. El cubano no cobra en dólares pero si quiere adquirir todo lo mínimo necesario para una vida medianamente decorosa, entonces debe comprar con dólares o su equivalente en el mercado negro, que actualmente se encuentra en 525 pesos cubanos por un dolar. Mientras el cubano promedio gana entre 4.000 y 7.000 pesos mensuales (unos 30 dólares al cambio oficial, pero menos de 15 en el mercado informal), un simple pollo puede costar el equivalente a 10 dólares, una caja de leche en polvo 12 dólares, y un par de zapatillas deportivas supera los 80 dólares.

The problem is not the physical absence of products, but their distribution segmented by a perverse currency duality. Cubans are not paid in dollars, but if they want to acquire the bare minimum for a reasonably decent life, they must buy in dollars or their equivalent on the black market, which currently stands at 525 Cuban pesos per dollar. While the average Cuban earns between 4,000 and 7,000 pesos a month (about 30 dollars at the official exchange rate, but less than 15 on the informal market), a simple chicken can cost the equivalent of 10 dollars, a box of powdered milk 12 dollars, and a pair of sneakers upwards of 80 dollars.

Por tal motivo, la escasez se vuelve selectiva, abunda para quien tiene acceso a divisas (remesas familiares, trabajadores del sector turístico o cuentapropistas exitosos) y es cruda para quien depende exclusivamente del salario estatal. Esta realidad ha dado origen a una economía social profundamente desigual. Las bodegas de racionamiento ofrecen productos básicos a precios simbólicos qué apenas llegan y las cantidades son insuficientes. La legendaria libreta de abastecimiento es un fastama que nos roda pero no acaba de desaparecer.

For this reason, scarcity becomes selective: it is abundant for those with access to foreign currency (family remittances, tourism-sector workers, or successful self-employed workers) and harsh for those who depend exclusively on the state salary. This reality has given rise to a deeply unequal social economy. Ration shops offer basic products at symbolic prices, but supplies are barely sufficient and quantities are inadequate. The legendary ration book is a ghost that haunts us but never quite disappears.

En contraste, los mercados agropecuarios en pesos cubanos (CUP) venden frutas y vegetales a precios que han crecido excesivamente, y las tiendas MLC exhiben estantes ya no tan llenos que la mayoría solo puede mirar. El mito de la falsa escasez sirve para visibilizar una verdad incómoda, Cuba no es un país desabastecido en términos absolutos, sino un país donde el acceso a los bienes depende de la capacidad de adquirir moneda extranjera. Esto genera una desigualdad social entre quienes reciben remesas o trabajan en sectores vinculados al turismo o particulares, una minoría, y la gran mayoría de la población, que sobrevive con ingresos reales de miseria.

In contrast, agricultural markets in Cuban pesos (CUP) sell fruits and vegetables at prices that have skyrocketed, and MLC stores display shelves that are no longer so full — the majority can only look. The myth of false scarcity helps to make visible an uncomfortable truth: Cuba is not an absolutely undersupplied country, but rather a country where access to goods depends on the ability to obtain foreign currency. This generates social inequality between those who receive remittances or work in tourism-related or private sectors (a minority) and the vast majority of the population, who survive on real incomes of misery.

En lo social, esta situación ha erosionado el principio igualitario que alguna vez caracterizó a la Revolución Cubana. La desigualdad se expresa en la vestimenta, la alimentación, la vivienda y hasta en las oportunidades de ocio. Mientras una parte de la población cena en restaurantes privados (paladares) y van a hoteles que cobran en dólares, otra depende de la sopa de calabaza y eso con suerte.

On a social level, this situation has eroded the egalitarian principle that once characterized the Cuban Revolution. Inequality is expressed in clothing, food, housing, and even leisure opportunities. While some people dine in private restaurants (paladares) and stay at hotels that charge in dollars, others depend on pumpkin soup — and that's if they're lucky.

Hablar de "escasez" es una simplificación. Existe escasez real para quienes no tienen dineros, y abundancia para quienes sí. El problema de Cuba no es que falten productos, sino que el modelo económico ha creado un mercado paralelo con precios astronómicos que convierten la canasta básica en un lujo. Yo hablo con personas de varias partes del mundo y en niguno de esos lugares la comida custa lo que aquí. Mientras los salarios no se acerquen mínimamente a los costos reales de vida, Cuba seguirá atrapada en esa paradoja: Hay de todo, pero no es para todos.

To speak of "scarcity" is an oversimplification. There is real scarcity for those without money, and abundance for those who have it. Cuba’s problem is not that products are lacking, but that the economic model has created a parallel market with astronomical prices that turn the basic basket of goods into a luxury. I speak with people from various parts of the world, and in none of those places does food cost what it costs here. As long as salaries do not come even close to real living costs, Cuba will remain trapped in this paradox: everything is available, but not for everyone.

Gracias por visitar mi blog
Texto e imágenes de mi propiedad

Thanks to visite my blog
Text and imagen are my own



0
0
0.000
18 comments
avatar

Qué análisis tan lúcido y necesario. Me ha encantado cómo partes de una imagen cotidiana, esa feria dominical en Punta Brava, para desmontar una idea tan simplista como la de la "escasez total" en Cuba. Al leerte, siento que no solo hablas de economía, sino de la experiencia diaria de millones de personas que viven esa paradoja en carne propia. La forma en que explicas la "escasez selectiva" —productos que existen, pero al alcance de muy pocos debido a la perversa dualidad cambiaria— me parece clarísima y muy poderosa. Es maravilloso cómo, con un lenguaje cercano pero firme, logras transmitir una complejidad tan grande sin caer en tecnicismos ni en discursos vacíos. La frase final, "hay de todo, pero no es para todos", es un resumen brillante que se queda resonando. Las fotos de la feria también le dan mucha calidez al texto, mostrando esa vida que sigue a pesar de todo. Gracias por compartir esta perspectiva tan humana y aguda. Sin duda, es de esos posts que invitan a pensar y a mirar más allá de los titulares. 📸🇨🇺✨

0
0
0.000
avatar

Gracias por tu comentario y tu visita.

0
0
0.000
avatar

¡Felicitaciones!


Has sido votado por @entropia

Estás participando para optar a la mención especial que se efectuará el domingo 3 de mayo del 2026 a las 8:00 pm (hora de Venezuela), gracias a la cual el autor del artículo seleccionado recibirá la cantidad de 1 HIVE transferida a su cuenta.

¡También has recibido 1 ENTROKEN! El token del PROYECTO ENTROPÍA impulsado por la plataforma Steem-Engine.


1. Invierte en el PROYECTO ENTROPÍA y recibe ganancias semanalmente. Entra aquí para más información.

2. Contáctanos en Discord: https://discord.gg/hkCjFeb

3. Suscríbete a nuestra COMUNIDAD y apoya al trail de @Entropia y así podrás ganar recompensas de curación de forma automática. Entra aquí para más información sobre nuestro trail.

4. Visita nuestro canal de Youtube.

Atentamente

El equipo de curación del PROYECTO ENTROPÍA

0
0
0.000
avatar

Ajá. Y yo que solo cobro 2200 pesos?
Jajaja.
Gracias, amiga, por la reflexión cotidiana.
¿Alguien puede decirme que es el modelo económico ese, para cogerlo por el cuello?

0
0
0.000
avatar

Y venga ya, tía, que eso de que las Matemáticas son ciencias exactas... Nada mejor que en Cuba ara comprobarlo. Disparen como disparen, hagan lo que hagan los antiborgianos o los amigos nacionalistas extremos del segundo imperio...
Desde que yo trabajo el salario promedio siempre ha Sido el equivalente a 15 usd.
Exacta

0
0
0.000
avatar

.Hay de todo, pero no es para todos. Qué triste y qué injusto. Algo similar está pasando en Venezuela. Un mes de pensión para un jubilado son 130 bolívares, pero un pan canilla cuesta 180 bolívares. Un jubilado no puede comprar un pan con el pago <mensual.
Es terrible que haya de todo y uno no pueda comprar nada. Comprar una mantequilla es un lujo. Una mantequilla - ni siquiera eso, una margarina- de 200 gramos cuesta más de 600 bolívares.Un dólar equivale a casi 509 bolivares y el sueldo de un docente es de 1.25 $ AL MES.

Si hay otro país parecido a Cuba: Venezuela. Estamos viviendo lo mismo en muchas cosas - también en eso de llegar a un hospital y tener qué llevar desde la jeringa o inyectadora, yelco, venda,suero, lo que sea que necesite el paciente.
Con un poco de buena voluntad por parte de los que están "arriba" esto se solventaría, Y por parte de los que están en el medio también.
Gracias por compartir. Ojalá nuestros pueblos algún día vean la luz de la justicia y la equidad.

.There is everything, but it is not for everyone. How sad and how unfair. Something similar is happening in Venezuela. A month's pension for a retiree is 130 bolivars, but a loaf of bread costs 180 bolivars. A retiree cannot buy a loaf of bread with his <monthly payment.
It's terrible that there is everything and you can't buy anything. Buying butter is a luxury. A butter - not even that, a margarine - of 200 grams costs more than 600 bolivars. One dollar is equivalent to almost 509 bolivars and the salary of a teacher is $1.25 PER MONTH.

If there is another country similar to Cuba: Venezuela. We are experiencing the same thing in many things - also in arriving at a hospital and having to bring everything from the syringe or injector, helmet, bandage, serum, whatever the patient needs.
With a little good will on the part of those "at the top" this would be solved, AND on the part of those in the middle as well.
Thanks for sharing. I hope our people one day see the light of justice and equity.

0
0
0.000
avatar
(Edited)

Por lo visto estamos pasando por situaciones similares. Ojalá esto mejore más temprano que tarde. Te envío un gran abrazo.

0
0
0.000
avatar

Este es un excelente post, deberían leerlo muchos que quisieran este modelo para implementarlo en sus países, sin haber vivido en Cuba. Esa jerigonza de cup, cuc, mlc, MIPYME, Estado, bodega, etc solo los cubanos que lo estamos sufríendo lo entendemos.
La historia de la Empresa de Telecomunicaciones es otro desmadre que solo nosotros sabemos todo el daño que nos hace y el impedimento que nos crea de acceder a información real y de primera mano. Muy bien expuesta nuestra realidad desde el punto de vista de una cubana de pueblo. 👏🏾👏🏾👏🏾

This is an excellent post; many who want this model for their countries, without having lived in Cuba, should read it. That jargon — CUP, CUC, MLC, MSME, the State, ration stores, etc. — is only understood by those of us Cubans who are suffering through it.
The story of the Telecommunications Company is another mess whose full harm and the barriers it creates for accessing real, first-hand information are known only to us. Our reality, from the perspective of a town-dwelling Cuban woman, has been very well portrayed. 👏🏾👏🏾👏🏾

0
0
0.000
avatar

Muchas gracias por el apoyo y por la visita. 🥰

0
0
0.000
avatar

Que bien expresada la pésima situación de Cuba. Salí de allá hace más de un año y sé que ahora la vida es mucho más dificil, es como si no hubiese un fin. Cuba navega en un mar infinito y a la deriva. Es muy triste que tanta gente tenga que emigrar, como yo, en busca de otras oportunidades. Espero que algún día esto cambie y los cubanos pueden vivir de forma digna y decorosa. Que puedan con su salario adquirir todo lo necesario para una vida sin angustia e incertidumbre. Muchas gracias por un post que puede ser bien esclarecedor para quienes no conocen Cuba.

0
0
0.000