De paseo con mi hijo antes de su partida al Servicio Militar/Out for a walk with my son before his departure for Military Service (Esp-Eng)
Hola, mis amigos. Que placer saludarlos. Espero que todos estén bien.
Ayer fue un día diferente para mí y también para mi hijo. Ayer salimos juntos después de mucho tiempo, ya saben como son algunos jóvenes, crecen y sienten "vergüenza" de salir con mamá porque ya se creen hombres. El motivo de esta salida fue muy especial, el lunes próximo, Miguel Ángel (mi papuchi), se va a cumplir con el Servicio Militar Obligatorio, si, aqui en Cuba es obligatorio, solo se libran de esto quienes tengan algún impedimento de salud u otros motivos de fuerza mayor.
Hello, my friends. What a pleasure to greet you. I hope you are all well.
Yesterday was a different day for me and for my son as well. Yesterday we went out together after a long time—you know how some young people are, they grow up and feel "ashamed" to go out with their mom because they think they're men already. The reason for this outing was very special: next Monday, Miguel Ángel (my "papuchi"), will begin his Compulsory Military Service. Yes, here in Cuba it is mandatory; only those with health issues or other major impediments are exempt.


Entonces quise tener un dia de madre e hijo, así que nos escapamos, solos, y fuimos a andar la Habana. Nuestro paseo se concentró en la zona del Vedado. Armé un pequeño programa, para organizar nuestro recorrido, que abarcaba varios sitios que queria mostrarle. Lamentablemente no pudimos completarlo porque la primera visita sería al Museo Nacional de Artes Decorativas, pero está cerrado por reparación. De manera que seguimos rumbo al Coppelia, para tonar unos sabrosos helados, por fortuna, estaba casi vacio y no tuvimos que hacer cola.
So I wanted to have a mother-son day, and we slipped away, just the two of us, to wander around Havana. Our walk was centered in the Vedado district. I put together a little itinerary to organize our route, covering several places I wanted to show him. Unfortunately, we couldn't complete it because the first stop was supposed to be the National Museum of Decorative Arts, but it's closed for repairs. So we continued on to Coppelia to have some delicious ice cream. Luckily, it was almost empty, and we didn't have to wait in line.




No había mucha variedad de sabores, solo chocolate y vainilla, pero lo saboreamos entre risas y recuerdos.
There wasn't much variety of flavors—just chocolate and vanilla—but you savor it between laughter and memories.




Ayer caminamos juntos, como en los viejos tiempos, pero con una diferencia, antes era yo quien le daba la mano para cuidarlo al cruzar las calles, y ahora es él quien me cuida a mí. Aunque yo sigo pensando que aún tiene cinco años y es el mismo pequeño que se emocioba con la idea de ir al parque a jugar y montar aparatos.
Yesterday we walked together, like in the old days, but with one difference: before, I was the one holding his hand to keep him safe while crossing the streets, and now it's him who takes care of me. Although I still think he's five years old, the same little boy who would get excited about going to the park to play and ride the swings.



Camino a su lado, notando cómo ya (desde hace mucho), debo alzar un poco la vista para encontrar sus ojos. En su rostro, la sombra de una barba incipiente que aún se afeita con torpeza los domingos. Lleva las manos en los bolsillos del (short) jean, y ese gesto tan suyo me rompe el corazón.
Walking beside him, I noticed how I’ve had to look up a little for a while now to meet his eyes. On his face, the shadow of a fledgling beard that he still shaves clumsily on Sundays. His hands are in the pockets of his jean shorts, and that gesture of his breaks my heart.


Luego del Coppelia lo llevé a que conocer el Museo Napoleónico, un lugar que descubrí hace poco, del cual le hablé y sentía curiosidad. Allí vi algo que no había visto antes, una gata que vive en el museo y a la que le pusieron por nombre Napoleona. Y como era de esperar, le tome una foto en la escalinata de la Universidad.
After Coppelia, I took him to see the Napoleonic Museum, a place I discovered recently and had told him about, which made him curious. There I saw something I hadn't noticed before: a cat that lives in the museum, named Napoléona. And as you might expect, I took a photo of him on the steps of the University.




Más tarde, fuimos a comer unas pizzas y tomar una cerveza. Me sentí rara tomando cerveza junto con mi hijo. Es increíble como pasa el tiempo. Mi hijo creció, ahora habla de motores y de libertad con la misma pasión con que antes hablaba de dinosaurios. Mira el horizonte, serio, y por un instante veo al hombre que será cuando regrese, más ancho de espaldas, mas delgado, con la mirada cambiada por experiencias que tal vez no me contará. Pero en este momento, todavía es mi niño.
Later, we went to eat pizza and have a beer. I felt strange drinking a beer with my son. It’s incredible how time flies. My son has grown up. Now he talks about engines and freedom with the same passion he once talked about dinosaurs. He looks at the horizon, serious, and for a moment I see the man he will be when he returns—broader in the shoulders, leaner, with a gaze changed by experiences he may never tell me about. But at this moment, he is still my little boy.



Mientras disfrutamos el paseo, intentaba disimular mi preocupación porque justamente le toca pasar su Servicio Militar en un momento difícil, donde Cuba está amenazada por el gobierno de Estados Unidos de América. Hablamos de cosas que flotan en el aire desde que llegó la citación militar. Del miedo, que él no nombra pero que yo escucho en los silencios entre sus palabras. De los sueños que tendrá que posponer.
As we enjoyed our walk, I tried to hide my concern because he happens to be doing his Military Service at a difficult time, when Cuba is threatened by the government of the United States of America. We talked about things that have been lingering in the air since the military summons arrived. About the fear he doesn't name but that I hear in the silences between his words. About the dreams he will have to postpone.


El tiempo se nos escapaba admirando el paisaje citadino. Mañana lo llevaré al punto de encuentro. Le pondré en la mochila cartas selladas para que abra cuando la nostalgia apriete, fotos de nuestra vida juntos, y todo mi amor.
Time slipped away as we admired the cityscape. Tomorrow I will take him to the meeting point. I’ll put sealed letters in his backpack for him to open when nostalgia hits, photos of our life together, and all my love.



“Gracias por salir conmigo, mamá”, me dijo esta mañana. Y en su voz reconocí al adolescente que es y al soldado que será, pero sobre todo, al hijo que siempre llevaré conmigo, aunque la distancia mida kilómetros. Hoy empacaremos y tendremos la última cena juntos hasta que regrese de la unidad. Pero este paseo de ayer, lo guardaré como un tesoro, almacenando luz para los días difíciles que vienen.
"Thank you for going out with me, Mom," he told me this morning. And in his voice, I recognized the teenager he is and the soldier he will become, but above all, the son I will always carry with me, even if distance is measured in kilometers. Today we will pack, and we will have our last dinner together until he returns from the unit. But yesterday's walk, I will keep as a treasure, storing light for the difficult days ahead.

Gracias por visitar mi blog
Texto e imágenes de mi propiedad
Thanks to visite my blog
Text and imagen are my own

Thank you so much.
Has sido votado por
PROYECTO ENLACE
'Conectando Ideas y Comunidades'
PROYECTO ENLACE es un proyecto de curación de habla hispana enfocado en recompensar contenido de calidad y apoyar autores en su proceso de crecimiento en HIVE.
Creemos y apostamos por el futuro de esta gran plataforma, y estamos muy emocionados de poder hacerla crecer junto a esta comunidad. Así que te invitamos a publicar en nuestra COMUNIDAD y estar atento a todas las actividades que tenemos preparadas y que estaremos publicando en breve.
¿QUIERES AUTOMATIZAR TUS GANANCIAS DE CURACIÓN? SE PARTE DEL PROYECTO ENLACE APOYANDO A NUESTRO TRAIL EN HIVE.VOTE INGRESA AQUÍ PARA CONOCER LOS DETALLES.
¿QUIERES INVERTIR ENLACE? DESCUBRE COMO HACERLO Y GENERAR INGRESOS DE FORMA SEMANAL MEDIANTE TU DELEGACIÓN DE HP AQUÍ TE EXPLICAMOS COMO.
Te invitamos a participar en nuestro servidor de Discord: https://discord.gg/3S9y7BbWfS
Atentamente
EQUIPO ENLACE 2026
Muchas gracias.
Congratulations @kpoulout! You have completed the following achievement on the Hive blockchain And have been rewarded with New badge(s)
You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word
STOPOh, amiga mía. Abraza a Papuchy de mi parte. Le tocó. De madre.
Lo mandaron para Managua. Abrazos
De madre, a darle mandarria a las esteras de los tanques.
Bueno, que trabaje bien para que lo suelten antes.
Besos. Saludalo cuando vayas a verlo o le den pase.
Que bonito paseo 🤩, que todo vaya bien con tu hijo en esta etapa de la vida de los jóvenes 👍🏾
Muchas gracias. Abrazos.
Que lindo verles!!!
Verás que el tiempo en esta Isla Loca vuela, y cdo menos lo imagines ya estará listo para ir a otro rumbo.
Abrazotes!!!
Gracias, amiga. Abrazos
Me has roto el corazón con este post. Imagino lo difícil que debe ser dejar ir a un hijo en estas condiciones, pero lo has preparado bien para la vida y tu ejemplo y amor lo sostendran hasta que pueda volver a casa.
Muy difícil. Ya hoy se fue. Gracias por la visita.
Duros tiempos los que nos han tocado, pero nosotros también somos duros, como reconoció incluso quien amenaza con invadirnos. Mucha suerte y cosas buenas para tu muchacho en esta etapa de su vida.
Muchas gracias. Abrazos.