Poem: Silence.
(Edited)
entre multitudes o soledades se sienta a tu lado;
rompiendo calmas y abriendo portales a lo bohemio,
es la enfermedad y la cura, de cuerpos anonadados.
alabada por sus gritos desgarradores sin decir palabras.
O silêncio, tan dulce como miel de abeja, pura;
tan amargo como la almendra, o como el nudo en la garganta.
amidst crowds or solitude sits beside you;
breaking calms and opening portals to the bohemian,
is the disease and the cure, of dumbfounded bodies.
praised for its heart-rending cries without words.
O silêncio, as sweet as honey, pure;
as bitter as almond, or as the lump in the throat.
Imagen de portada editada en Canva.com
0
0
0.000
Your content has been voted as a part of Encouragement program. Keep up the good work!
Use Ecency daily to boost your growth on platform!
Support Ecency
Vote for new Proposal
Delegate HP and earn more