El barranco / The cliff

avatar
(Edited)

raven-73179_640.jpg

Fuente

El barranco / The cliff

Otra noche sin dormir, Anastasia está cansada. Van varios días que después de las diez de la noche, al estar entretenida con la televisión, escucha la superficie del zinc rasgarse, como si muchas uñas afiladas pasaran por allí. Al asomarse por la ventana, podía sentir una brisa fría que le congelaba los huesos. Tenía miedo, pero trataba de disimularlo. En la oscuridad, veía unos ojos amarillos que la acechaban. Las sombras cubrían cada rincón, su casa quedaba frente a un barranco.

La mujer, de sesenta años, quería saber qué la atormentaba y poner fin a su insomnio. Ese viernes, se subió a la escalera y aguardaba, solo fue cuestión de segundos para que apareciera un pájaro de plumaje negro azabache, el animal era enorme. Anastasia quedó impactada al observar su formidable figura.

El pájaro extendió sus extremidades y sobrevoló por el arroyo. Había muchos cardones de flores blancas e higueras, cuya fruta era muy deliciosa. El animal se alimentaba de los higos, con cantos portentosos y el vibrar de sus aletas hacía un ritual para rendir tributo. Era el guardián de la quebrada. Los vecinos del poblado también empezaron a quejarse del revoloteo y los chillidos. Las noches se tornaban interminables.

Desde hace dos semanas, Anastasia se ha sentido enferma, como si el ave le estuviera substrayendo su energía. Ella era muy supersticiosa, esa idea no la podía difuminar de su mente. Veía a los niños, estos se sentían atraídos por los higos, deseaban comerlos, pero el lugar era muy peligroso. Además, los adultos no dejaban que se aceraran, se rumoraba que varios pequeños se atrevieron a bajar y habían desaparecido. El ave tenía atemorizada a la población.

Another sleepless night, Anastasia is tired. It's been several days that after ten o'clock at night, while being entertained with television, she hears the surface of the zinc scratching, as if many sharp nails were going through it. Leaning out the window, he could feel a cold breeze that chilled his bones. I was scared, but tried to hide it. In the darkness, she saw yellow eyes watching her. Shadows covered every corner, his house faced a ravine.

The sixty-year-old woman wanted to know what was bothering her and put an end to her insomnia. That Friday, he climbed the ladder and waited, it was only a matter of seconds for a bird with jet black plumage to appear, the animal was huge. Anastasia was shocked to see his formidable figure.

The bird spread its limbs and flew over the stream. There were many cacti with white flowers and fig trees, whose fruit was very delicious. The animal fed on the figs, with portentous songs and the vibrating of its fins made a ritual to pay tribute. He was the guardian of the creek. Villagers also began to complain about the fluttering and the shrieking. The nights became endless.

For two weeks, Anastasia has been feeling sick, as if the bird was taking away her energy. She was very superstitious, that idea could not be erased from her mind. I saw the children, they were attracted by the figs, they wanted to eat them, but the place was very dangerous. In addition, the adults did not let them approach, it was rumored that several little ones dared to go down and had disappeared. The bird had the population frightened.

south-rona-101153_640.jpg

Fuente

En el poblado, se alzaba una casa que lucía más avejentada que las demás. Las paredes estaban carcomidas por la humedad de la lluvia, los hongos se adueñaban del espacio. Allí vivía Doña Evarista, una anciana quejosa que se la pasaba criticando a los habitantes. La vivienda casi no tenía luminosidad, apenas en el interior, se veía una luz tenue. La señora se asomaba todos los días en su gran ventanal, podía pasar horas tan inmóvil como una estatua.

El domingo en la tarde, se mudó una familia, Carlos y Pedro eran los hijos de ese matrimonio. Desde su llegada, la historia del pájaro se instaló en sus oídos. Los chicos eran muy curiosos y querían saber más. Carlos era el más aventurero de los dos, tenía catorce años y grandes destrezas con la china, ya ha cazado diversas presas. La victoria se instalaba en su sonrisa. Pedro, era el menor, reservado, pero su hermano lo terminaba convenciendo.

Habían planificado, cuando sus padres se durmieran, ir al barranco y descubrir el enigma. Allí permanecieron hasta que apareció el pájaro. De inmediato, Carlos empezó a lanzarle piedras con su instrumento rudimentario. Le atinó en un ala, el animal perdió el equilibrio, dio varias vueltas y cayó al fondo. Los muchachos se las ingeniaron para bajar y encontraron al ave herida, tomaron unos troncos secos y lo golpearon repetidamente. El pájaro se enfureció, empezó a graznar, se incorporó y salió volando.

Carlos y Pedro se marcharon a casa. Continuaron con su rutina al día siguiente, todo lucía normal. El pájaro no apareció en tres noches. El pueblo respiró aliviado y los chicos se alegraban con su gran hazaña. Le comentaron a Anastasia que ellos habían herido al pájaro en un ala. Ella cayó en cuenta que no había visto a Evarista en su acostumbrado ventanal, muy curiosa, fue a casa de la señora. La puerta estaba entrejuntada, entró y la halló en cama con un brazo vendado y varios moretones por el cuerpo. Al ver a la intrusa se molestó, refiriendo improperios, le indicó que se fuera que ella estaba enferma.

In the town, there was a house that looked older than the others. The walls were eaten away by the humidity of the rain, the fungi took over the space. Doña Evarista lived there, a complaining old woman who spent her time criticizing the inhabitants. The house had almost no light, just inside, there was a dim light. The lady looked out of her large window every day, she could spend hours as motionless as a statue.

On Sunday afternoon, a family moved, Carlos and Pedro were the children of that marriage. Since his arrival, the story of the bird settled in his ears. The boys were very curious and wanted to know more. Carlos was the more adventurous of the two, he was fourteen years old and had great skills with the china, he had already hunted various prey. Victory was installed in his smile. Pedro was the youngest, reserved, but his brother ended up convincing him.

They had planned, when their parents fell asleep, to go to the ravine and discover the riddle. There they remained until the bird appeared. Immediately, Carlos began to throw stones at him with his rudimentary instrument. He hit a wing, the animal lost its balance, turned several times and fell to the bottom. The boys managed to get down and found the injured bird, took some dry logs and beat it repeatedly. The bird became furious, began to squawk, sat up and flew away.

Carlos and Pedro went home. They continued with their routine the next day, everything looked normal. The bird did not appear for three nights. The people breathed a sigh of relief and the boys rejoiced with their great deed. They told Anastasia that they had injured the bird's wing. She realized that she had not seen Evarista at her usual window, very curious, she went to the lady's house. The door was locked, he entered and found her in bed with a bandaged arm and several bruises on her body. Seeing the intruder, he got upset, referring to expletives, he told her to leave because she was sick.

bird-5279990_640.jpg

Fuente

Esta noche, el pájaro emergió en la techumbre de Anastasia. Las garras curvas e incisivas laceraban al punto de hacer agujeros, picoteaba con frenesí, se escuchaba un canto acongojado. La mujer se asomó y vio aquellos ojos encendidos de cólera, esta vez de un rojo perturbador. El ave se alzaba solemne en la azotea del cielo gris. La señora se persignó, pues no tenía dudas de era un ente sobrenatural.

El pájaro se dirigió a la cañada. Del interior de los higos empezaron a salir pequeños halos de luz que el ave se comía, parecían almas infantiles con las cuales se volvía más vigoroso. Anastasia estaba muy asustada. “La entidad maligna ocupa un cuerpo, el alma le da vida cuando el organismo lo recibe” Rememoró las palabras de su difunta madre y salió corriendo a casa de Evarista. Aquello no era más que penumbras. Forzó una de las ventanas y fue a la habitación. La vio en trance. Estaba boca arriba con los ojos en blanco, su piel lucía más tersa y no había contusiones.

Anastasia, con sus últimas fuerzas, volteó el cuerpo, el cual comenzaba a marchitarse. El pájaro negro volaba desesperado encima de la vivienda, errante se golpeaba una y otra vez en embestidas feroces. Anastasia salió corriendo y observó una nube oscura, el aire comenzó a disiparla paulatinamente. Luego, se refugió en su casa, mas no podía conciliar el sueño.

Al amanecer, el pueblo estaba conmocionado con una noticia: la muerte de Doña Evarista.

Tonight, the bird emerged on Anastasia's roof. The curved and incisive claws lacerated to the point of making holes, pecked frantically, a distressed song was heard. The woman leaned out and saw those eyes lit with anger, this time a disturbing red. The bird stood solemnly on the roof of the gray sky. The lady crossed herself, because she had no doubts that it was a supernatural entity.

The bird headed for the glen. Small halos of light began to emerge from the inside of the figs that the bird ate, they seemed like childish souls with which it became more vigorous. Anastasia was very scared. “The evil entity occupies a body, the soul gives it life when the body receives it” He recalled the words of his late mother and ran to Evarista's house. That was nothing but darkness. He forced one of the windows and went into the room. He saw her in a trance. He was on his back with his eyes blank, his skin looked smoother and there were no bruises.

Anastasia, with her last strength, turned the body, which was beginning to wither. The black bird desperately flew over the house, wandering, hitting itself again and again in ferocious attacks. Anastasia ran out and saw a dark cloud, the air began to gradually dissipate it. Then, he took refuge in his house, but he could not fall asleep.

At dawn, the town was shocked by news: the death of Doña Evarista.

smoke-2437886_640.jpg

Fuente



Tarjeta de presentación (Hive)2.jpg



0
0
0.000
8 comments
avatar

Creo que no debí de haber leído está historia antes de dormir 😅. Vaya pajarraco más infernal, me pregunto qué clase de entidad era realmente? Parece que la única solución es buscarse una escopeta, aunque quizás ni eso pueda acabar con ese ser extraño.

0
0
0.000
avatar

Ideal para dormir (jeje). La anciana y el pájaro eran uno solo. Gracias por pasar por mi blog. Recibe un caluroso abrazo virtual. Saludos.

0
0
0.000
avatar

Sabroso vuelo sobre el paisaje de la ventana yel valle. Me gusta el relato el pajaro es el amo de todo el valle.

0
0
0.000
avatar

Me alegra que ta haya gustado. Gracias por el apoyo y por tu valioso comentario. Saludos.

0
0
0.000