The beginning of an adventure [ENG/ESP]

avatar
(Edited)

Salí de Venezuela, el 30 de octubre de 2016

Dicen que la ignorancia es atrevida. Y a mis 25 años, yo tenía mucho de ambas. Con 120 dólares y unos pocos bolívares en el bolsillo, decidí empezar la vida en otra parte, en cualquier parte. Mi plan original era Manaos, una ciudad portuaria de Brasil, donde probablemente podría ejercer mi profesión de tributarista. Sólo cuando llegué ahí, comprendí que no podía quedarme en un sitio donde no conocía a nadie, sin empleo y casi sin dinero. Así que decidí seguir de largo y agregarle cinco mil kilómetros a mi aventura, para llegar -por barco- a Santiago de Chile. Ahí había una cama y un abrazo esperando por mí. Y eso hacía toda la diferencia.

They say that ignorance is bold. And at 25 years old, I had plenty of both. With $120 and a few bolivars in my pocket, I decided to start life elsewhere, anywhere. My original plan was Manaus, a port city in Brazil, where I could probably practice my profession as a tax consultant. Only when I got there, I realized that I could not stay in a place where I knew no one, with no job and almost no money. So I decided to go on and add five thousand kilometers to my adventure, to arrive -by boat- in Santiago de Chile. There was a bed and a hug waiting for me. And that made all the difference.

Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)

Visto a la distancia, todo huele a disparate. Pero me aferré con ganas a mi plan y seguí adelante. Y supongo que el universo comprendió que la cosa iba en serio, porque en cada paso del camino, aparecía un ángel que me daba el empujón hasta el próximo destino. El primero, apareció prontísimo, en mi primera parada: el terminal de autobuses de Boa Vista.

Mi prima Liliana. Es hija de una hermana de mi mama que se llama Lucy, mi tía me presto 200 reas y ese dinero me lo iba a dar un amigo de ella en boa vista, la idea era llegar al terminal y encontrarme ahí con el para que luego yo continuara a manaos, pero el hombre jamás apareció. Ahí es donde entra Liliana, malabarista y nómada de oficio. Por cosas de la vida ella estaba llegando de Rorainopolis y nos conseguimos en el terminal de buses. Con ella me fui a dormir en la hamaca más inmunda que haya conocido nariz alguna. Era eso, o el piso por donde correteaban las ratas en la noche. De ahí salí con una piquiña infernal, que luego supe que era sarna.
Seen from a distance, it all smells like nonsense. But I stuck to my plan and went ahead. And I guess the universe understood that I was serious, because every step of the way, an angel appeared to give me a push to the next destination. The first one appeared very soon, at my first stop: the Boa Vista bus terminal.

My cousin Liliana. She is the daughter of my mother's sister Lucy, my aunt lent me 200 reas and that money was going to give me a friend of hers in Boa Vista, the idea was to get to the terminal and meet him there and then I would continue to manaos, but the man never showed up. That's where Liliana, a juggler and nomad by trade, came in. As life would have it, she was arriving from Rorainopolis and we met at the bus terminal. With her I went to sleep in the filthiest hammock I have ever known. It was either that, or the floor where the rats scurried around at night. From there I came out with a hellish itch, which I later learned was scabies.

Demian y Yo en el terminal de Boa Vista, Brasil.

A la mañana siguiente, fuimos a buscar al hombre del dinero y con lo que me entregó llegué apenas a Manaos. Aún tenía los 120 dólares y 245 reais. En resumen, un poquito más de una miseria. Sola y con un muy regular portugués, decidí seguir de largo y llegar a Chile. Mi plan B estaba en marcha. Vi la ruta en el blog de unos venezolanos, que hicieron el recorrido con 200 dólares cada uno, “Me canso”, me dije a mí misma. Yo no tenía tanto, pero ya estaba en Manaos y supuse que partiendo desde ahí no saldría tan caro y pensé en buscar trabajo en las paradas que hiciera. Eso pensé. Y estaba equivocadísima.

The next morning, we went to pick up the money man and with what he gave me I barely made it to Manaus. I still had the 120 dollars and 245 reais. In short, a little more than a pittance. Alone and with a very regular Portuguese, I decided to go on and get to Chile. My plan B was underway. I saw the route in the blog of some Venezuelans, who made the trip with 200 dollars each, "I get tired", I said to myself. I didn't have that much, but I was already in Manaus and I figured that starting from there it wouldn't be so expensive and I thought I would look for a job at the stops I made. That's what I thought, and I was very wrong.

Mi próximo destino era Porto Velho. Para llegar ahí, tenía dos opciones: un autobús por la selva (el viaje duraba 3 días) o me podía ir en Barco, navegando parte del Rio Amazonas y del Rio Madeira (6 días de viaje). Ese pasaje incluía las 3 comidas y tenía 6 días para pensar. Ganó el barco.

My next destination was Porto Velho. To get there, I had two options: a bus through the jungle (the trip lasted 3 days) or I could go by boat, sailing part of the Amazon River and the Madeira River (6 days of travel). This ticket included 3 meals and I had 6 days to think. The boat won.

fotos del barco y de los paisajes.

Tomé un taxi hasta el puerto, sólo para descubrir que el barco no salía del lugar donde compraba el pasaje, sino de otro puerto y que el pasaje costaba más de lo que tenía. Y ahí está mi segundo ángel: le conté al vendedor que no tenía más dinero. Me dejo el pasaje en 230 reais y me pago el taxi para que me llevara al otro puerto.

I took a cab to the port, only to discover that the ship was not leaving from the place where I bought the ticket, but from another port and that the ticket cost more than I had. And there's my second angel: I told the salesman that I had no more money. He gave me the ticket for 230 reais and paid for the cab to take me to the other port.

El barco era enorme. Tenía 4 camarotes para los empleados, una cubierta grande donde llevaban muebles, mercancía, autos etc. Encima estaba el lugar donde dormían los pasajeros que no era mas que una cubierta con hamacas. Como yo no tenía, tomé unos cartones, armé un lugar donde poner mis cosas y ahí dormí dentro de mi sleeping bag

Para ese momento me quedaban 100 dólares, que para mí ya no existían porque sentía que ese era mi pasaje para entrar a Chile. En el barco la sarna que tenía en los brazos cada día se ponía más intensa. Sólo podía “calmarla” mientras me bañaba o tenia los brazos húmedos.

The ship was huge. It had 4 cabins for the employees, a big deck where they carried furniture, merchandise, cars etc. On top of that was the place where the passengers slept, which was nothing more than a deck with hammocks. Since I didn't have any, I took some cardboard, made a place to put my things and there I slept inside my sleeping bag.

By that time I had $100 left, which for me no longer existed because I felt that was my ticket to enter Chile. On the ship the scabies I had on my arms was getting more intense every day. I could only "calm it down" while taking a bath or keeping my arms wet.

En el barco, viajaba mi tercer ángel, un diácono llamado Mauricio. Una tarde hablando con él y algunos pasajeros les conté que no tenia dinero, pero que cuando llegara a porto velho, iba a buscar un trabajo temporal y que con eso pagaría mi próximo pasaje a rio branco. En medio de la conversación me invitaron a trabajar como cocinera en una mina por 1 semana. Me pagarían 3000 reais, pero en Venezuela yo tengo unos amigos que tenían una mina y contaban que muchas veces las cocineras se tenían que acostar con los “patrones” y le dije que no, porque yo sabía eso y que no tenía intenciones de acostarme con nadie. Aquel hombre entonces me dijo que nunca más volviera a decir que iba a trabajar de lo que fuera porque yo no estaba dispuesta a hacer cualquier cosa. Y no, no estaba. Ese mismo hombre me conto que una vez se había ido para Rio de janeiro y para regresar paso por una iglesia y pidió ayuda y ahí le pagaron el pasaje, que si lo habían hecho con él, más rápido lo hacían conmigo que era mujer y Mauricio, que estaba escuchando, me dijo que eso era verdad.

My third angel, a deacon named Mauricio, was traveling on the boat. One afternoon, talking with him and some passengers, I told them that I had no money, but that when I arrived in Porto Velho, I was going to look for a temporary job and with that I would pay my next ticket to Rio Branco. In the middle of the conversation, they invited me to work as a cook in a mine for a week. They would pay me 3000 reais, but in Venezuela I have some friends who had a mine and they said that many times the cooks had to sleep with the "bosses" and I told him no, because I knew that and that I had no intention of sleeping with anyone. That man then told me never again to say that I was going to work as anything because I was not willing to do anything. And no, I wasn't. That same man told me that once he had gone to Rio de Janeiro and on his way back he passed by a church and asked for help and there they paid his fare, that if they had done it with him, they would do it faster with me because I was a woman and Mauricio, who was listening, told me that this was true.

Estuve 5 días en el barco porque cuando llegamos a Humaitá, Mauricio me dijo que me bajara con el ahí ya que estaba viajando con su auto y que estábamos a solo 3 horas de Porto Velho y a 1 día en barco y que así el me dejaba en la iglesia para que me ayudaran y me fui con él.

Llegamos a la iglesia y me pagaron el pasaje para Rio Branco, me despedí de Mauricio en el terminal de buses, me regalo 100 reais y me dio su bendición.

I was 5 days on the boat because when we arrived in Humaitá, Mauricio told me to get off with him there since he was traveling with his car and that we were only 3 hours away from Porto Velho and 1 day by boat and so he left me at the church to help me and I went with him.

We arrived at the church and they paid my ticket to Rio Branco, I said goodbye to Mauricio at the bus terminal, he gave me 100 reais and gave me his blessing.

Iglesia y terminal de Porto Velho

En este lugar conocí al señor Cesar, un peruano que había vivido en Venezuela y fue el ángel más grande que me conseguí. Este señor iba también para Rio Branco, pero él se iba en taxi y luego de que le conté mi historia me dijo que el me buscaría en el terminal de Rio Branco al día siguiente a las 9 am para llevarme a una iglesia, para que hiciera lo mismo que hice ahí, al final el pasaje me lo termino pagando el, la iglesia no me ayudo en ese lugar, ni en ningún otro.

Un viaje de 2232 km, que terminaron siendo 7278 km y 18 días, la cosa menos planificada que hecho en mi vida, pero agradezco profundamente no haberlo pensado, me mostro la fortaleza mental que puedo tener, y la actitud ante la adversidad.

Me dio sarna, me quedé sin dinero, me dejo un autobús en Bolivia, casi me dejan sin maleta, pero no me rendí jamás siempre tuve una luz iluminando mi camino.

Llegue a Chile el 16 de noviembre con 10 mil pesos que me regalo un señor en el autobús de camino a Santiago.

In this place I met Mr. Cesar, a Peruvian who had lived in Venezuela and he was the biggest angel I had ever met. This gentleman was also going to Rio Branco, but he was going by cab and after I told him my story he told me that he would pick me up at the terminal of Rio Branco the next day at 9 am to take me to a church, to do the same thing I did there, in the end he ended up paying the fare, the church did not help me in that place, or anywhere else.

A trip of 2232 km, which ended up being 7278 km and 18 days, the least planned thing I did in my life, but I am deeply grateful not to have thought about it, it showed me the mental strength I can have, and the attitude in the face of adversity.

I got scabies, I ran out of money, a bus left me in Bolivia, I was almost left without a suitcase, but I never gave up, I always had a light illuminating my way.

I arrived in Chile on November 16 with 10,000 pesos that a man gave me on the bus on the way to Santiago.

Iquique, Chile.

Créditos/Credits: Las fotos son de mi propiedad, editadas en canva/The photos are my property, edited in canva.
Traducción gracias a Deepl/Translation is thanks to Deepl.



0
0
0.000
6 comments
avatar

Has sido votado por

PROYECTO ENLACE

'Conectando Ideas y Comunidades'

PROYECTO ENLACE es un proyecto de curación de habla hispana enfocado en recompensar contenido de calidad y apoyar autores en su proceso de crecimiento en HIVE.

Creemos y apostamos por el futuro de esta gran plataforma, y estamos muy emocionados de poder hacerla crecer junto a esta comunidad. Así que te invitamos a publicar en nuestra COMUNIDAD y estar atento a todas las actividades que tenemos preparadas y que estaremos publicando en breve.

¿QUIERES AUTOMATIZAR TUS GANANCIAS DE CURACIÓN? SE PARTE DEL PROYECTO ENLACE APOYANDO A NUESTRO TRAIL EN HIVE.VOTE INGRESA AQUÍ PARA CONOCER LOS DETALLES.

¿QUIERES INVERTIR ENLACE? DESCUBRE COMO HACERLO Y GENERAR INGRESOS DE FORMA SEMANAL MEDIANTE TU DELEGACIÓN DE HP AQUÍ TE EXPLICAMOS COMO.

Te invitamos a participar en nuestro servidor de Discord: https://discord.gg/3S9y7BbWfS

Atentamente

EQUIPO ENLACE 2023

0
0
0.000
avatar

Wao amiga me gusta mucho tu historia y ciertamente todos los migrantes son unos guerreros Gracias por compartir tu historia por acá saludos.

0
0
0.000
avatar

Congratulations @yubi-16! You have completed the following achievement on the Hive blockchain And have been rewarded with New badge(s)

You received more than 10 HP as payout for your posts, comments and curation.
Your next payout target is 50 HP.
The unit is Hive Power equivalent because post and comment rewards can be split into HP and HBD

You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word STOP

To support your work, I also upvoted your post!

Check out our last posts:

Our Hive Power Delegations to the June PUM Winners
Yearly Authors Challenge Status
Feedback from the July Hive Power Up Day
0
0
0.000