[ESP-ENG] EL PIMER DÍA DEL AÑO (Poetic Prose)


Original image | Edited with PhotoScape


«Es mejor fallar en la originalidad que triunfar en la imitación.»

«It is better to fail in originality than to succeed in imitation.»


— Herman Melville

photo_20200731_202247.jpg

ESPAÑOL

EL PIMER DÍA DEL AÑO

Escucho voces serenas desde mi habitación augurando felicidad y expectativas. Escucho personas con palabras retorcidas profiriendo esperanzas que pueden perderse con el tiempo. En una alargada idea de sensaciones inconclusas, recolecté los deseos en la cama de mi habitación. Los extendí por separado uno a uno, como una historia individual, e interpreté sus añoranzas infiriendo ideas.

En unos vi silencio, no había nada espectral o maravilloso, solo una vida simple, la misma que se había manejado desde los orígenes de su soledad. En otros vi alegría, expectativas aledañas pero atraídas por palabras de invocación, ahora solo es cuestión del tiempo si aquellas desean acercarse. En otros vi planes hermosos y fantásticos, algunos proferían viajes a lugares cautivos, otros romances separados por circunstancias atenuantes, otros la fortuna dorada anhelada por sus manos que es la fuente de algún potente emprendimiento.

Junté las voces con los deseos, en palabras minuciosas de lo externo, y cada partícula me alumbraba y era conducida por el silencio. Me concentré en un abismo del pasado, era quieto y luctuoso, pero realzaba mi concentración. Un día del año anterior, mientras caminaba de la mano con aires de felonía, conocí a un hombre que relucía un enfoque por el futuro. Desdeñaba las trivialidades y las pérdidas de los segundos, que según eran monedas de oro lamentablemente perdidas en el espacio.

Me alentó a olvidar las cosas malas, que solo envenenaban las nociones bellas de la vida. Me entregó unas palabras que ahora evoco para este nuevo ciclo anual, y que me han servido durante todos estos días transcurridos de mi vida. No volví a saber de él, porque a pesar de sus buenos consejos, era un alma llena de viles descaros.

Controlé mis impulsos y llegué hasta aquí, reflexionando sobre mis últimas acciones de estos tiempos. El aire se siente calmado con un sol calcinante. Las celebraciones las ha detenido el licor y la fatiga, aunado por un deseo emergente de sal y arena. El sueño dejó de correr para algunos y la calma volvió para otros. Yo me contuve y medité porque hay ciertas cosas, ciertas añoranzas que me perturban y, quisiera devolverlas a su origen cumpliendo mis deseos en este portal nuevo al que entro.

FIN

ENGLISH

THE FIRST DAY OF THE YEAR

I hear serene voices from my room predicting happiness and expectations. I hear people with twisted words offering hope that may be lost in time. In a long thought of unfinished sensations, I collect desires in my bedroom bed. I extended them separately one by one, as an individual story, and interpreted their longings by infusing them with ideas.

In some I saw silence, there was nothing spectral or wonderful, just a simple life, the same one that had been managed since the origins of their solitude. In others, I saw joy, expectations that were close but attracted by words of invocation; now it is only a matter of time if they wish to come closer. In others I saw beautiful and fantastic plans, some uttered trips to captive places, others romances separated by extenuating circumstances, others the golden fortune longed for by their hands that is the source of some powerful undertaking.

I joined the voices with the desires, in minute words of the external, and every particle illuminated me and was driven by silence. I concentrated on an abyss of the past, it was still and mournful, but it enhanced my concentration. One day last year, as I walked hand in hand with a felonious air, I met a man who shone a light on the future. He disdained the trivialities and losses of seconds, which were unfortunately lost in space.

He encouraged me to forget the bad things, which only poisoned the beautiful notions of life. He gave me some words that I now evoke for this new annual cycle, and that have served me during all these days of my life. I did not hear from him again, because despite his good advice, he was a soul full of vile impudence.

I controlled my impulses and arrived here, reflecting on my last actions of these times. The air feels calm with a burning sun. Celebrations have been stopped by liquor and fatigue, coupled with an emerging desire for salt and sand. Sleep stopped for some and calm returned for others. I held back and meditated because there are certain things, certain longings that disturb me and, I would like to return them to their origin by fulfilling my wishes in this new portal that I enter.

THE END


Escrito por @universoperdido. 01 de Enero del 2020

Written by @universoperdido. January 01, 2020

photo_20200731_202247.jpg

Relatos anteriores | Previous stories

[ESP-ENG] UN NUEVO AÑO DE LA MANO CON HIVE
[ESP-ENG] LA JOYA ESMERALDA
[ESP-ENG] GRACIAS DOLOR


¿Eres escritor? ¿No encuentras un lugar adecuado para colocar tus trabajos literarios? Unete a Literatos, una comunidad en Hive donde puedes publicar tus cuentos, poemas, ensayos literarios y novelas inéditos de tu propia autoría.



GIFs elaborados por @equipodelta



0
0
0.000