Difficulties of migration or monkeys in the city. | Складнощі міграції або мавпи в місті.

avatar

The first and main problem that arose in our country after moving to Slovakia was language. Although the Slovak language and the Ukrainian language are very similar, they still have their own peculiarities. We were not preparing to move to Europe. It was a quick decision. So, of course, we did not study the language. We had translators at work, but outside of work we had to solve our own problems.

Перша і головна проблема, яка виникла в нас після переїзду в Словакію це була мова. Хоч словацька та українська мови дуже подібні між собою, все ж таки є свої особливості. До переїзду в Європу ми не готувалися. Це було швидке рішення. Тож і мову, звісно, ми не вивчали. На роботі в нас були перекладачі але за межами праці ми мали самі вирішувати свої проблеми.

1597669109476.jpg

We were like monkeys. People often did not understand us. We explained with the help of English, gestures and Google translator. Very often, before going to any office, we first translated the keywords at home and memorized them. So we started learning the language. We did not attend any courses. We just found ourselves in an environment where no one could help us. This was our advantage in development. Every day, word for word. Some Slovaks came to meet us. For example, doctors. They made a printout for us in Ukrainian.

Ми були як мавпи. Люди часто нас не розуміли. Ми пояснювали за допомогою англійської, жестів та гугл-перекладача. Дуже часто, перед тим, як йти в який-небудь офіс, ми спочатку вдома перекладали ключові слова та завчали їх. Так ми починали вчити мову. Ми не відвідували жодних курсів. Просто ми потрапили в середовище, де ніхто не мвг нам допомогти. Це була наша перевага в розвитку. Кожен день, слово за словом. Деякі словаки нам йшли на зустріч. Наприклад, лікарі. Вони робили роздруківку для нас на українській мові.

1597669109367.jpg

Then our son went to school in Slovakia. So we started learning the language more powerfully. Before doing homework with my son, we first taught ourselves, and then explained to the child. Today our language level is B2. In September, the whole family goes to a language course to raise the language level to C2 and get a certificate. In the future, he will need to obtain citizenship.

Потім наш син пішов до школи в Словакії. Так ми почали вчити мову більш потужно. Перед тим, як робити домашнє завдання з сином, ми спочатку вчили самі, а потім вже пояснювали дитині. На сьогоднішній день наш рівень мови В2. У вересні ми всією сім'єю йдемо на мовні курсі, щоб підвищити рівень мови до С2 та отримати сертифікат. В майбутньому він знадобиться для отримання громадянства.

1597669102538.jpg

It used to be very difficult for us. My husband knew Slovak a little better than I did. But he didn't help me much when I tried to talk to someone. He had fun, and I was always nervous when they didn't understand me. At such moments, I began to get angry at my husband for laughing at me and always said, "I don't understand, figure it out for yourself." It's easier now. By the way, in the Slovak language there are a lot of funny words and words that we used to perceive differently. For example: "fresh fruit" in Slovak should be said "stale vegetables", the Ukrainian word "smart or clever" in Slovak should be said "sly or cunning". Most of all I like the word "tomato", in Slovak it would be correct to say "paradise". But the Ukrainian word "life" in the Slovak language will be "belly". Here is such an interesting language. Maybe I will write a separate post about the subtleties of the Slovak language. Maybe someone will be interested. Thank you for taking the time to read my posts. Thank you to all my friends for the warm welcome. It is very nice that you remembered us.

Раніше нам було дуже складно. Мій чоловік трошки краще за мене знав словацьку мову. Але він мало допомогав мені, коли я з кимось намагалася розмовляти. Йому було весело, а я завжди нервувала, коли мене не розуміли. В такі моменти я починала сердитись на чоловіка, що він сміється наді мною і завжди казала "я не розумію, розбирайся сам". Зараз вже легше. До речі, в словацькій мові дуже багато смішних слів і слів, які ми звикли сприймати по іншому. Наприклад: "свіжі фрукти" по словацькому слід казати "черстві овочі", українське слово "розумний або розумна" по словацькі слід говорити "хитрий або хитра". Більш за все мені подобається слово "помідор", на словацькій мові буде правильно сказати "парадайка". А ось українське слово "життя" на словацькій мові буде "живіт". Ось така цікава мова. Можливо я якось напишу окремий пост про тонкощі словацької мови. Можливо буде комусь цікаво. Дякую вам за те, що знаходите час читати мої пости. Дякую всім друзям за теплу зустріч. Дуже приємно, що ви пам'ятали про нас.



0
0
0.000
2 comments
avatar

Гарна розповідь. Дуже цікаве звічання слова життя - "живіт".

0
0
0.000
avatar

Дякую. Насправді мова дуже проста логічна. Ось вже само слово живіт на словацькій мові буде "брюхо")))) а пальці "перста"))))

0
0
0.000