[SPN-ENG] Perspectivas / Perspectives
Siempre he pensado que los cascos antiguos de las grandes ciudades son como los viejos cuentos del Hombre del Saco, ese atemorizador y a la vez fascinante ogro de las intrigas familiares con el que te amenazaban cada vez que te saltabas el guion y olvidabas esa parte de nobleza baturra que se esperaba de un buen hijo.
[I have always thought that the old quarters of the big cities are like the old tales of the Bogeyman, that frightening and at the same time fascinating ogre of family intrigues with which they threatened you every time you skipped the script and forgot that part of nobility baturra expected of a good son].
Esa metáfora del ogro que devora –en el caso de Santa Teresa, el pertinente tragón se llamaba éxtasis- resulta muy apropiada cuando uno decide perderse –adiós, mundo cruel- por esas callejuelas, estrechas, oscuras y recalcitrantes, donde en ocasiones te falla el sentido de la perspectiva y al final te encuentras con otro edificio que te cierra el paso y parece querer decirte: da marcha atrás, intruso o te devoro.
[This metaphor of the ogre that devours - in the case of Santa Teresa, the pertinent greed was called ecstasy - is very appropriate when one decides to lose oneself - goodbye, cruel world - through those narrow, dark and recalcitrant alleys, where sometimes the sense of perspective and at the end you find another building that blocks your way and seems to want to tell you: back off, intruder or I'll devour you].
AVISO: Tanto el texto, como las fotografías que lo acompañan, son de mi exclusiva propiedad intelectual y por lo tanto, están sujetos a mis Derechos de Autor.
https://twitter.com/juancar347/status/1381858421666877442
Thank-you
Thank-you very much
Es la misma foto pero la perspectiva es la que cambia, puedes ver el camino, seguir saltando los obstáculos, o volver atrás es otra opción, la conclusión la sacamos según la perspectiva, tu post es muy agradable
Cuídate mucho compañero
Muchas gracias. Igualmente y continúa haciendo vida sana.